G-d's Call to Avraham
2
Ve'e'escha legoy-gadol va'avarechecha va'agadelah shemecha veheyeh beracha.
3
Va'avarechah mevarachecha umekalelecha a'or venivrechu vecha kol mishpechot ha'adamah.
4 Vayelech Avram ka'asher diber elav HASHEM vayelech ito Lot ve'Avram ben chamesh shanim veshiv'im shanah betzeto meCharan.
5 Vayikach Avram et-Sarai ishto ve'et-Lot ben-achiv ve'et-kol-rechusham asher rachashu ve'et-hanefesh asher-asu veCharan vayetze'u lalechet artzah Kena'an vayavo'u artzah Kena'an.
6 Vaya'avor Avram ba'aretz ad mekom Shechem ad elon Moreh vehaKna'ani az ba'aretz.
7 Vayera HASHEM el-Avram vayomer lezar'acha eten et-ha'aretz hazot vayiven sham mizbe'ach l'HASHEM hanir'eh elav.
8 Vayatek misham haharah mikedem leVeit-El vayet aholoh Beit-El miyam veha'Ai mikedem vayiven-sham mizbe'ach l'HASHEM vayikra beshem HASHEM.
9 Vayisa Avram haloch venasoa hanegbah.
12:1
Vayomer HASHEM el-Avram Lech Lecha me'artzecha umimoladetecha umibeit avicha el-ha'aretz asher ar'eka.
HASHEM said to Avram, "Go from your land, from your birthplace, and from your father's house, [and go] to the land that I will show you.
I will make you into a great nation, I will bless you and make your name great; and you will be a blessing.
I will bless those who bless you, and he who curses you, I will curse; and through you, will be blessed all the families of the earth."
Avram went as HASHEM had told him, and Lot went with him. Avram was seventy-five years old when he left Charan.
Avram took his wife Sarai, Lot, his brother's son, all their possessions they had acquired, and the souls [people] that they had made [converted] in Charan, and they set out to go to the land of Kenaan. They came to the land of Kenaan.
Avram passed [traveled] through the land until the place of Shechem, until the Plains of Moreh. The Kenaanim were then in the land.
HASHEM appeared to Avram and said: "To your descendants I will give this land." There he built an altar to HASHEM Who had appeared to him.
From there he moved to the mountain that was east of Beit-El and set up his tent. Beit-El was to the west and Ai was to the east. There he built an altar to HASHEM, and he proclaimed the Name, HASHEM.
Avram journeyed, traveling steadily southward.
Avraham and Sarah in Egypt
11 Vayehi ka'asher hikriv lavo Mitzrayimah vayomer el-Sarai ishto hineh-na yadati ki ishah yefat-mar'eh at.
12 Vehayah ki-yir'u otach haMitzrim ve'amru ishto zot vehargu oti ve'otach yechayu.
13 Imri-na achoti at lema'an yitav-li va'avurech vechaytah nafshi biglalech.
10 Vayehi ra'av ba'aretz vayered Avram Mitzrayim lagur sham ki-chaved hara'av ba'aretz.
There was a famine in the land. Avram went down to Egypt to live there temporarily, for the famine was severe in the land.
As he came near and was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "Behold, I now realize that you are a woman of beautiful appearance.
It will happen when the Egyptians see you that they will say, 'This is his wife.' They will kill me and let you live.
Please say [therefore] that you are my sister, so that it will go well with me for your sake, and my life will be spared because of you."
Sheni
15 Vayir'u otah sarei Far'oh vayehalelu otah el-Par'oh vatukach ha'ishah beit Par'oh.
16 Ule-Avram heytiv ba'avurah vayehi-lo tzon-uvakar vachamorim va'avadim ushfachot va'atonot ugemalim.
17 Vayenaga HASHEM et-Par'oh nega'im gedolim ve'et-beito al-dvar Sarai eshet-Avram.
18 Vayikra Far'oh le-Avram vayomer ma-zot asita li lamah lo-higadeta li ki ishtecha hi.
19 Lamah amarta achoti hi va'ekach otah li le'ishah ve'atah hineh ishtecha kach valech.
20 Vayetzav alav Par'oh anashim vayeshalechu oto ve'et-ishto ve'et-kol-asher-lo.
14 Vayehi kevo Avram Mitzrayimah vayir'u haMitzrim et-ha'ishah ki-yafah hi me'od.
And it was when Avram was entering Egypt, that the Egyptians beheld the woman, because she was very beautiful.
Pharaoh's officials saw her and praised her to Pharaoh. The woman was taken to Pharaoh's house.
And he treated Avram well for her sake, and he acquired sheep, cattle, and male donkeys, male and
female slaves, female donkeys and camels.
HASHEM afflicted Pharaoh with severe plagues, and also his household, because of Sarai, Avram's wife.
Pharaoh summoned Avram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she is your wife?
Why did you say, 'She is my sister,' so that I would take her as my wife? Now here is your wife; take [her] and go."
Pharaoh assigned men to him and they escorted him and his wife and all that was his.
The Return to Eretz Yisrael
2 Ve'Avram kaved me'od bamikneh bakesef uvazahav.
3 Vayelech lemasa'av miNegev ve'ad-Beit-el ad-hamakom asher-hayah sham aholoh batchilah bein Beit-el uvein ha'Ai.
4 El-mekom hamizbe'ach asher-asah sham barishonah vayikra sham Avram beshem HASHEM.
13:1
Vaya'al Avram miMitzrayim hu ve'ishto vechol-asher-lo veLot imo haNegbah.
Avram went up from Egypt; he, his wife, and all that was his, together with Lot into the south.
Avram was very wealthy in livestock, silver and gold.
He proceeded on his journeys from the south to Beit-el, until the place where he originally had his tent, between Beit-el and 'Ai.
To the site of the altar which he made there at first; and there Avram called in the Name of HASHEM.
Shlishi
6 Velo-nasa otam ha'aretz lashevet yachdav ki-hayah rechusham rav velo yachlu lashevet yachdav.
7 Vayehi-riv bein ro'ei mikneh-Avram uvein ro'ei mikneh-Lot vehaKna'ani vehaPrizi az yoshev ba'aretz.
8 Vayomer Avram el-Lot al-na tehi merivah beini uveinecha uvein ro'ai uvein ro'echa ki-anashim achim anachnu.
9 Halo chol-ha'aretz lefanecha hipared na me'alai im-hasmol ve'eyminah ve'im-hayamin ve'asme'ilah.
10 Vayisa-Lot et-eynav vayar et-kol-kikar haYarden ki chulah mashkeh lifnei shachet HASHEM et-Sedom ve'et-Amorah kegan-HASHEM ke'eretz Mitzrayim boachah Tzo'ar.
11 Vayivchar-lo Lot et kol-kikar haYarden vayisa Lot mikedem vayiparedu ish me'al achiv.
12 Avram yashav be'eretz-Kena'an veLot yashav be'arey hakikar vaye'ehal ad-Sedom.
13 Ve'anshey Sedom ra'im vechata'im l'HASHEM me'od.
14 Va'HASHEM amar el-Avram acharei hipared-Lot me'imo sa na eynecha ure'eh min-hamakom asher-atah sham tzafonah vanegbah vakedmah vayamah.
15 Ki et-kol-ha'aretz asher-atah ro'eh lecha etenenah ulezar'acha ad-olam.
16 Vesamti et-zar'acha ka'afar ha'aretz asher im-yuchal ish limenot et-afar ha'aretz gam-zar'acha yimaneh.
17 Kum hithalech ba'aretz le'orkah ulerochbah ki lecha etenenah.
18 Vaye'ehal Avram vayavo vayeshev be'Elonei Mamre asher beChevron vayiven-sham mizbeach l'HASHEM.
5 Vegam le-Lot haholech et-Avram hayah tzon uvakar ve'ohalim.
Lot who went with Avram also had sheep, cattle and tents.
The land could not support them that they might dwell together, for their wealth was so great that they were unable to dwell together.
And there was a quarrel between the herdsmen of Avram's flocks and the herdsmen of Lot's flocks - and the Kenaanim and the Perizzim were then
dwelling in the land.
So Avram said to Lot: "Please, let there not be strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are kinsmen.
Is not all the land before you? Please separate from me, if [you go] to the left, I [will go] to the right, and if [you go] to right, I [will go] to the left."
Lot raised his eyes and saw the entire Yarden Plain, that it was abundantly watered; before HASHEM destroyed Sedom and 'Amorah, it was like the garden of HASHEM, like the land of Egypt, going toward Tzoar.
So Lot chose for himself the whole plain of the Yarden; Lot journeyed from the east, and they parted from one another.
Avram dwelled in the land of Kenaan while Lot dwelled in the cities of the Plain, setting up his tents as far as Sedom.
The people of Sedom were wicked and sinful toward HASHEM, exceedingly.
HASHEM said to Avram after Lot had parted from him: "Raise your eyes and look out from the place where you are: northward, southward, eastward and westward.
For all the land that you see I give to you and to your descendants forever.
I will make your descendants as the dust of the earth; so that if one can count the dust of the earth, then your descendants too will be countable.
Rise, walk the land through its length and breadth, for to you I will give it.
Avram set up his tent, and he came and settled in the Plains of Mamre which are in Chevron, and he built there an altar to HASHEM.
Revi'i
The War of the Kings
2 Asu milchamah et-Bera melech Sedom ve'et-Birsha melech Amorah Shin'av melech Admah veShem'ever melech Tzvoyim umelech Bela hi-Tzo'ar.
3 Kol-eleh chaveru el-Emek haSiddim hu Yam haMelach.
4 Shtem-esreh shanah avdu et-Kedorla'omer ushlosh-esreh shanah maradu.
5 Uve'arba esreh shanah ba Kedorla'omer vehamelachim asher ito vayaku et-Refa'im be'Ashterot-karnayim ve'et- haZuzim beHam ve'et ha'Emim beShaveh-kiryatayim.
6 Ve'et-haChori behareram Se'ir ad El-paran asher al-hamidbar.
7 Vayashuvu vayavo'u el-En-mishpat hi Kadesh vayaku et-kol-sedeh ha'Amaleki vegam et-ha'Emori hayoshev beChatzetzon-tamar.
8 Vayetze melech-Sedom umelech-Amorah umelech-Admah umelech Tzvo'im umelech Bela hi-Tzo'ar vaya'archu itam milchamah be'Emek haSidim.
9 Et-Kedorla'omer melech Elam veTid'al melech Goyim ve'Amrafel melech Shin'ar ve'Aryoch melech Ellasar arba'ah melachim et-hachamishah.
10 Ve'Emek haSiddim be'erot be'erot chemar vayanusu melech Sedom va'Amorah vayiplu-shamah vehanish'arim herah nasu.
11 Vayikchu et-kol-rechush Sedom va'Amorah ve'et-kol-ochlam vayelechu.
12 Vayikchu et-Lot ve'et-rechusho ben-achi Avram vayelechu vehu yoshev biSedom.
13 Vayavo hapalit vayaged le-Avram ha'Ivri vehu shochen be'elonei Mamre ha'Emori achi Eshkol va'achi Aner vehem ba'alei vrit-Avram.
14 Vayishma Avram ki nishbah achiv vayarek et-chanikhav yelidei veyto shmonah asar ushlosh me'ot vayirdof ad-Dan.
15 Vayechalek aleyhem lailah hu va'avadav vayakem vayirdefem ad-Chovah asher mismol le-Dammasek.
16 Vayashev et kol-harechush vegam et-Lot achiv urechusho heshiv vegam et-hanashim ve'et ha'am.
17 Vayetze melech-Sedom likrato acharei shuvo mehakot et-Kedorla'omer ve'et-hamelachim asher ito el-Emek Shaveh hu Emek haMelech.
14:1
Vayehi bimei Amrafel melech-Shin'ar Ari'och melech Ellasar Kedorla'omer melech Elam veTid'al melech Goyim.
This happened in the days of Amrafel, king of Shinar; Arioch, king of Ellasar, Kedorlaomer, king of 'Elam, and Tidal, king of Goyim.
They waged war against Bera, king of Sedom, Birsha, king of 'Amorah, Shin'av, king of Admah, Shem'ever, king of Tzevoyim, and the king of Bela, which is Tzo'ar.
All these joined together at the valley of Siddim, which is [now] the Salt Sea.
[For] twelve years they had served Kedorla'omer, and in the thirteen year they rebelled.
In the fourteenth year, Kedorla'omer came together with the kings that were with him and they defeated the Refa'im at 'Ashterot-karnayim, the Zuzim in Ham, the Emim at Shaveh-kiryatayim,
and the Chori in their hills of Seir, as far as Eil Paran which borders the wilderness.
They turned back and came to Ein Mishpat which is Kadesh, and they struck all the territory of Amalek, as well as the Emori who lived in Chatzetzon-tamar.
The king of Sedom set out, along with the king of 'Amorah, the king of Admah, the king of Tzevoyim, and the king of Bela, which is Tzo'ar., and engaged them in battle in the Valley of Siddim.
Against Kedorla'omer, king of 'Elam, Tid'al, king of Goyim, Amrafel, king of Shin'ar, and Aryoch, king of Ellasar; [there were] four kings against the five.
The Valley of Siddim was [full of] mortar pits; [and when] the Kings of Sedom and 'Amorah fled they fell there [into the pits], while the remainder fled to the mountains.
They took all the wealth of Sedom and 'Amorah and all their provisions and they went on their way.
They took Lot and his wealth. [Lot was] Avram's nephew. Then they went on their way. He had been living in Sedom.
The one who had escaped came and told Avram the Hebrew, who was living in the Plains of Mamrei the Emori, the brother of Eshkol and 'Aner. They were Avram's allies.
When Avram heard that his kinsman was taken captive, he armed his trained servants who were born in his household, three hundred and eighteen [men], and
he pursued [them] until Dan.
He divided [his men] against them at night, he and his servants and he attacked them. He pursued them until Chovah, which is to the left of Damascus.
He brought back all the property. His kinsman Lot and his possessions he also brought back, as well as the women and the people.
The King of Sedom went out to meet him after his return from defeating Kedorla'omer and the kings that were with him, to the Valley of Shaveh which is the King's Valley.
Avram and Malki-Tzedek
19 Vayevarechehu vayomar baruch Avram le-El Elyon Koneh shamayim va'aretz.
20 Uvaruch El Elyon asher-migen tzareicha beyadecha vayiten-lo ma'aser mikol.
18 UMalki-tzedek melech Shalem hotzi lechem vayayin vehu kohen le-El Elyon.
Malki-tzedek, king of Shalem, brought out bread and wine. He was Kohen of the Most High Almighty.
He blessed him and said: "Blessed be Avraham to the Most High, Almighty Possessor of heaven and earth.
And blessed by the Most High Almighty Who has delivered your enemies into your hand." [Avram] gave him a tenth of everything.
Chamishi
22 Vayomer Avram el-melech Sedom harimoti yadi el-HASHEM El Elyon Koneh shamayim va'aretz.
23 Im-michut ve'ad sroch-na'al ve'im-ekach mikol-asher-lach velo tomar ani he'esharti et-Avram.
24 Bile'adai rak asher achlu hane'arim vechelek ha'anashim asher halchu iti Aner Eshkol uMamre hem yichu chelkam.
21 Vayomer melech Sedom el-Avram ten-li hanefesh veharechush kach-lach.
The King of Sedom said to Avram: "Give me the people, and take the possessions for yourself."
Avram said to the King of Sedom: "I have lifted my hand to Hashem the Most High Almighty, Possessor of heaven and earth.
Neither a thread nor a shoelace! I will not take anything of yours, so you will not ]be able] to say, "I have made Avram wealthy."
I am excluding myself; only what the lads have eaten, and the portion of the men who went with me 'Aner, Eshkol, and Mamre, they may take their portion."
G-d's Reassurance to Avraham
2 Vayomer Avram adonai HASHEM mah-titen-li ve'anochi holech ariri uven-meshek beiti hu Dammesek Eli'ezer.
3 Vayomer Avram hen li lo natatah zara vehineh ven-beiti yoresh oti.
4 Vehineh dvar HASHEM elav lemor lo yirashecha zeh ki-im asher yetze mime'echa hu yirashecha.
5 Vayotze oto hachutzah vayomer habet-na hashamaymah usfor hakochavim im-tuchal lispor otam vayomer lo koh yihyeh zar'echa.
6 Vehe'emin b'HASHEM vayachsheveha lo tzedakah.
15:1
Achar hadevarim ha'eleh hayah dvar-HASHEM el-Avram bamachazeh lemor al-tira Avram anochi magen lach scharecha harbeh me'od.
After these events, the word of Hashem came to Avram in a vision, saying: "Fear not Avram, I am your shield, your reward is very great."
Avram said: "My Master, G-d, what will You give me since I continue to be childless, and the manager of my household is Eliezer of Damascus?"
And Avram said: "Behold, You have not given me children, and thus one of my household will be my heir.
Suddenly the word of Hashem came to him, saying: "That one will not be your heir; only he that will come from within your body will be your heir."
He [then] took him outside and said: "Look towards the heavens and count the stars if you are able to count them." He then said to him: "So [nummerous] will your descendants be."
He believed in Hashem, and this He accounted to him for righteousness.
Shishi
8 Vayomar adonai HASHEM bamah eda ki irashenah.
9 Vayomer elav kecha li eglah meshuleshet ve'ez meshuleshet ve'ayl meshulash vetor vegozal.
10 Vayikach-lo et-kol-eleh vayevater otam batavech vayiten ish-bitro likrat re'ehu ve'et-hatzipor lo vatar.
11 Vayered ha'ayit al-hapgarim vayashev otam Avram.
12 Vayehi hashemesh lavo vetardemah naflah al-Avram vehineh eymah chashechah gedolah nofelet alav.
13 Vayomer le-Avram yadoa teda ki-ger yihyeh zar'acha be'eretz lo lahem va'avadum ve'inu otam arba me'ot shanah.
14 Vegam et-hagoy asher ya'avodu dan anochi ve'acharei-chen yetz'u birechush gadol.
15 Ve'atah tavo el-avoteycha beshalom tikaver beseyvah tovah.
16 Vedor revi'i yashuvu henah ki lo-shalem avon ha'Emori ad-henah.
17 Vayehi hashemesh ba'ah va'alatah hayah vehineh tanur ashan velapid esh asher avar beyn hagezarim ha'eleh.
18 Bayom hahu karat HASHEM et-Avram brit lemor lezar'acha natati et-ha'aretz hazot minehar Mitzrayim ad-hanahar hagadol nehar-Perat.
19 Et-haKeni ve'et haKenizzi ve'et haKadmoni.
20 Ve'et-haChitti ve'et-haPrizi ve'et-haRefayim.
21 Ve'et-ha'Emori ve'et-haKna'ani ve'et-haGirgashi ve'et-haYevusi.
7 Vayomer elav ani HASHEM asher hotzeticha me'Ur-kasdim latet lecha et-ha'aretz hazot lerishtah.
He said to him: "I am HASHEM Who brought you out of Ur-kasdim, to give you this land as an inheritance.
And he said: "My Master, G-d, how will I know that I will inherit it?"
He said to him: "Bring Me three heifers, three goats and three rams, a dove, and a young pigeon."
He brought all these to Him; he split them in the middle, and placed each piece opposite the other. The bird, however, he did not split.
Birds of prey [vultures] descended upon the carcasses, but Avram drove them away.
As the sun was setting, a deep sleep fell upon Avram; and behold, a dread of deep darkness fell upon him.
And He [Hashem] said to Avram" "Know for sure that your descendants will be foreigners in a land that is not theirs. They will enslave them and oppress them [for] four hundred years.
But also that nation whom they will serve I will judge; afterwards they will leave with great wealth.
You will join your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
The fourth generation will return here, for the sin of the sin of the Emori will not be complete until then."
The sun set and it became very dark; and behold, a smoking furnace and a flaming torch had passed between these pieces.
On that day Hashem made a covenant with Avram, saying: "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt as far as the great river, the Euphrates.
[The lands of] the Keni, the Kenizzi, and the Kadmoni;
The Chitti, the Perizzi, and the Refayim.
The Emori, the Kena'ani, the Girgashi, and the Yevusi."
Hagar and Yishmael
2 Vatomer Sarai el-Avram hineh-na atzarani HASHEM miledet bo-na el-shifchati
ulai ibaneh mimenah vayishma Avram lekol Sarai.
3 Vatikach Sarai eshet Avram et-Hagar haMitzrit shifchatah miketz eser shanim leshevet Avram be'eretz Kena'an vatiten otah le-Avram ishah lo le'ishah.
4 Vayavo el-Hagar vatahar vatere ki haratah vatekal gevirtah be'eyneiha.
5 Vatomer Sarai el-Avram chamasi aleicha anochi natati shifchati becheikecha vatere ki haratah va'ekal be'eyneiha yishpot HASHEM beini uveyneicha.
6 Vayomer Avram el-Sarai hineh shifchatech beyadech asi-lah hatov be'eynaych vate'aneha Sarai vativrach mipaneiha.
7 Vayimtza'ah mal'ach HASHEM al-ein hamayim bamidbar al-ha'ayin bederech Shur.
8 Vayomar Hagar shifchat Sarai ey-mizeh vat ve'anah telechi vatomer mipenei Sarai gevirti anochi borachat.
9 Vayomer lah mal'ach HASHEM shuvi el-gevirtech vehit'ani tachat yadeyha.
10 Vayomer lah mal'ach HASHEM harbah arbeh et-zar'ech velo yisafer merov.
11 Vayomer lah mal'ach HASHEM hinach harah veyoladet ben vekarat shemo Yishma'el ki-shama HASHEM el-onyech.
12 Vehu yihyeh pereh adam yado vakol veyad kol bo ve'al-penei chol-echav yishkon.
13 Vatikra shem-HASHEM hadover eleyha atah El Ro'i ki amerah hagam halom ra'iti acharei ro'i.
14 Al-ken kara labe'er Be'er-lachai-ro'i hineh veyn-Kadesh uvein Bared.
15 Vateled Hagar le-Avram ben vayikra Avram shem-beno asher-yaledah Hagar Yishma'el.
16 Ve'Avram ben-shmonim shanah veshesh shanim beledet-Hagar et-Yishma'el le-Avram.
16:1
VeSarai eshet Avram lo yaledah lo velah shifchah Mitzrit ushmah Hagar.
Avram's wife Sarai had not borne him children. She had an Egyptian handmaid whose name was Hagar.
Sarai said to Avram: "See now, Hashem has restrained me from having children; pray, come to my handmaid perhaps I will be built-up through her." Avram hearkened to the voice of Sarai.
Sarai, the wife of Avram took Hagar the Egyptian, her handmaid, at the end of ten years that Avram had lived in the Land of Kenaan and gave her to Avram her husband to be his wife.
He came to Hagar and she conceived. When she realized that she was pregnant, her mistress became slighted in her eyes.
Sari said to Avram: "The insult against me is your fault. I gave my maid to you and when she saw that she had conceived, I became slighted in her eyes. Let Hashem judge between me and you."
Avram said to Sarai: "[The fate of] your maid is in your hands, do with her as you see fit." Sarai dealt harshly with her, and she [Hagar] ran away from her.
An angel of Hashem found her by a spring of water in the desert, at the spring on the road to Shur.
And he said: "Hagar, handmaid of Sarai, from where have you come and where are you going?" She said: "I am runing away from my mistress, Sarai."
The angel of Hashem said to her: "Return to your mistress and submit yourself to her."
The angel of Hashem said to her: "I will greatly multiply your descendants that they can not be counted because of their great number."
The angel of Hashem said to her: " Behold you will conceive, and give birth to a son. You shall name him Yishmael, for Hashem has heard your prayer.
He will be a wild, uncivilized man. His hand [will be] against everyone and everyone's hand will be against him; and in the presence of all his brothers he will dwell."
She called the Name Hashem Who had spoken to her: "You are Almighty Who sees," for she said: "Have I also seen here [a vestige] after He saw me."
Therefore the well was called: "Be'er Lachai Ro'i (Well of the Living One appearing to me);" it is between Kadesh and Bared.
Hagar bore Avram a son and Avram named his son, that Hagar bore him, Yishmael.
Avram was eighty-six years old when Hagar bore Yishmael to Avram.
The Covenant
2 Ve'etnah vriti beyni uveynecha ve'arbeh otecha bime'od me'od.
3 Vayipol Avram al-panav vayedaber ito Elokim lemor.
4 Ani hineh beriti itach vehayita le'av hamon goyim.
5 Velo-yikare od et-shimecha Avram vehayah shimcha Avraham ki av-hamon goyim netaticha.
17:1
Vayehi Avram ben-tish'im shanah vetesha shanim vayera HASHEM el-Avram vayomer elav ani Kel-Shakai hithalech lefanai veheyeh tamim.
When Avram was ninety-nine years old, Hashem appeared to Avram and said to him: "I am Almighty Shakai, walk before Me and be perfect.
I will give My covenant between me and you, and I will multiply you[r decendants] exceedingly."
Avram fell on his face. G-d spoke with him, saying:
"As for Me, here is My covenant with you; you shall be the father of a multitude of nations.
No longer shall your name be called Avram, but your name shall be Avraham, for the father of a multitude of nations I have appointed you."