Shemot 4:26-8:6

26 Vayiref mimenu az amerah chatan damim lamulot.
So he released him; then she said, "A bridegroom's bloodshed was because of circumcision."

27 Vayomer HASHEM el-Aharon lech likrat Moshe hamidbarah vayelech vayifgeshehu behar ha'Elokim vayishak-lo.
HASHEM said to Aharon, "Go to meet Moshe, to the Wilderness." So he went and encountered him at the mountain of G-d, and he kissed him.

28 Vayaged Moshe le-Aharon et kol-divrei HASHEM asher shelacho ve'et-kol ha'otot asher tzivahu.
Moshe related to Aharon all the words of HASHEM, that He had dispatched him, and all the signs that He had commanded him.

29 Vayelech Moshe ve'Aharon vaya'asfu et-kol-ziknei bnei Yisrael.
Moshe and Aharon went and gathered all the elders of the Children of Yisrael.

30 Vayedaber Aharon et kol-hadvarim asher-diber HASHEM el-Moshe vaya'as ha'otot le'eynei ha'am.
Aharon spoke all the words that HASHEM had spoken to Moshe; and he performed the signs in the sight of the people.

31 Vaya'amen ha'am vayishme'u ki-fakad HASHEM et-bnei Yisrael vechi ra'ah et onyam vayikdu vayishtachavu.
And the people believed, and they heard that HASHEM had remembered the Children of Yisrael and that He saw their affliction, and they bowed their heads and prostrated themselves.


Shevi'i


5:1 Ve'achar ba'u Moshe ve'Aharon vayomeru el-Par'oh koh-amar HASHEM Elokei Yisrael shalach et ami veyachogu li bamidbar.
Afterwards Moshe and Aharon came and said to Pharaoh, "So said HASHEM, the G-d of Yisrael, 'Send out My people that they may celebrate for Me in the Wilderness.'"

2 Vayomer Par'oh mi HASHEM asher eshma bekolo leshalach et-Yisrael lo yadati et-HASHEM vegam et-Yisrael lo ashale'ach.
Pharaoh replied, "Who is HASHEM that I should heed His voice to send out Yisrael? I do not know HASHEM, nor will I send out Yisrael!"

3 Vayomeru Elokei ha'Ivrim nikra aleinu nelechah-na derech shloshet yamim bamidbar venizbechah l'HASHEM Elokeinu pen-yifga'enu badever o vecharev.
So they said, "The G-d of the Hebrews happened upon us. Let us now go for a three-day journey in the Wilderness and we shall bring offerings to HASHEM, our G-d, lest He strike us dead witht he plague or the sword."

4 Vayomer alehem melech Mitzrayim lamah Moshe ve'Aharon tafri'u et-ha'am mima'asav lechu lesivloteichem.
The king of Egypt said to them, "Moshe and Aharon, why do you disturb the people from its work? Go to your own burdens."

5 Vayomer Par'oh hen-rabim atah am ha'aretz vehishbatem otam misivlotam.
And Pharaoh said, "Behold! the people of the land are now numerous, and you would have them cease from their burdens!"

6 Vayetkav Par'oh bayom hahu et-hanogsim ba'am ve'et-shotrav lemor.
On that day Pharaoh ordered the taskmasters over the people and its foremen, saying,

7 Lo tosifun latet teven la'am lilbon halevenim kitmol shilshom hem yelchu vekosheshu lahem teven.
"You shall no longer give straw to the people to manufacture the bricks as yesterday and before yesterday; let them go and gather straw for themselves.

8 Ve'et-matkonet halevenim asher hem osim tmol shilshom tasimu aleihem lo tigre'u mimenu ki-nirpim hem al-ken hem tzoakim lemor nelchah nizbechah l'Elokeinu.
But the quota of bricks that they were making yesterday and before yesterday you shall impose upon them - do not reduce it - for they are lazy; therefore they cry out saying, 'Let us go and bring offerings to our G-d.'

9 Tichbad ha'avodah al-ha'anashim veya'asu-vah ve'al-yish'u bedivrei-shaker.
Let the work be heavier upon the men and let them engage in it; and let them not pay attention to false words."

10 Vayetze'u nogsey ha'am veshoterav vayomru el-ha'am lemor koh amar Par'oh eineni noten lachem teven.
The taskmasters of the people and its foremen went out and spoke to the people, saying, "So said Pharaoh, I am not giving you straw.

11 Atem lechu kchu lachem teven me'asher timtza'u ki eyn nigra me'avodatchem davar.
Go yourselves and take yourselves straw from whatever you find, for nothing will be reduced from your work."

12 Vayafetz ha'am bechol-eretz Mitzrayim lekoshesh kash lateven.
So the people spread out through the entire land of Egypt to gather gleanings for straw.

13 Vehanogsim atzim lemor kalu ma'aseichem dvar-yom beyomo ka'asher bihyot hateven.
The taskmasters pressed, saying, "Complete your work, the daily matter each day, as when there was straw!"

14 Vayuku shotrei bnei Yisrael asher-samu alehem nogsey Par'oh lemor madua lo chilitem chokchem lilbon kitmol shilshom gam-temol gam-hayom.
The foremen of the Children of Yisrael, whom Pharaoh's taskmasters had appointed over them, were beaten, saying, "Why did you not complete your requirement to make bricks, as yesterday and before yesterday, even yesterday and even today?"

15 Vayavo'u shotrei bnei Yisrael vayitz'aku el-Par'oh lemor lamah ta'aseh choh la'avadeicha.
The foremen of the Children of Yisrael came and cried out to Pharaoh, saying, "Why do you this to your servants?

16 Teven ein nitan la'avadeicha ulevenim omrim lanu asu vehineh avadeicha mukim vechatat amecha.
Straw is not given to your servants, yet they tell us, 'Make bricks!' Behold, your servants are being beaten, and it is a sin for your people."

17 Vayomer nirpim atem nirpim al-ken atem omrim nelchah nizbechah l'HASHEM.
He said, "You are lazy, lazy! Therefore you say, 'Let us go and bring offerings to HASHEM.'

18 Ve'atah lechu ivdu veteven lo-yinaten lachem vetochen levenim titenu.
Now go to work. Straw will not be given to you, but you must provide the quota of bricks!"

19 Vayir'u shotrei venei-Yisrael otam bera lemor lo-tigre'u milivneichem dvar-yom beyomo.
The foremen of the Children of Yisrael saw them in distress when they said, "Do not reduce your bricks, the daily matter each day."

20 Vayifge'u et-Moshe ve'et-Aharon nitzavim likratam betzetam me'et Par'oh.
They encountered Moshe and Aharon standing opposite them, as they left Pharaoh's presence.

21 Vayomru alehem yere HASHEM aleichem veyishpot asher hiv'ashtem et-reychenu be'eynei Par'oh uve'eynei avadav latet-cherev beyadam lehorgenu.
They said to them, "May HASHEM look upon you and judge, for you have made our very scent abhorrent in the eyes of Pharaoh and the eyes of his servants, to place a sword in their hands to murder us!"


Maftir


22 Vayashav Moshe el-HASHEM vayomar adonai lamah hare'otah la'am hazeh lamah zeh shlachtani.
Moshe returned to HASHEM and said, "My Master, why have You done evil to this people, why have You sent me?

23 Ume'az bati el-Par'oh ledaber bishmecha hera la'am hazeh vehatzel lo-hitzalta et-amecha.
From the time I came to Pharaoh to speak in Your Name he did evil to this people, but You did not rescue Your people."


6:1 Vayomer HASHEM el-Moshe atah tir'eh asher e'eseh le-Par'oh ki veyad chazakah yeshalchem uveyad chazakah yegarshem me'artzo.
HASHEM said to Moshe, "Now you will see what I shall do to Pharaoh, for through a strong hand will he send them out, and with a strong hand will he drive them from his land."


Haftorah Shemot


Parashat VaEra


Haftarah VaEra


2 Vayedaber Elokim el-Moshe vayomer elav ani HASHEM.
G-d spoke to Moshe and said to him, "I am HASHEM:

3 Va'era el-Avraham el-Yitzchak ve'el-Yaakov be'El Shaddai ushmi HASHEM lo nodati lahem.
I appeared to Avraham, to Yitzchak, and to Yaakov as G-d Almighty, but with My Name HASHEM I did not make Myself known to them.

4 Vegam hakimoti et-briti itam latet lahem et-eretz Kenaan et eretz megureihem asher garu vah.
Moreover, I established My covenant with them to give them the land of Kenaan, the land of their sojourning, in which they sojourned.

5 Vegam ani shamati et-na'akat bnei Yisrael asher Mitzrayim ma'avidim otam va'ezkor et-briti.
Moreover, I have heard the groan of the Children of Yisrael whom Egypt enslaves and I have remembered My covenant.

6 Lachen emor livnei-Yisrael ani HASHEM vehotzeti etchem mitachat sivlot Mitzrayim vehitsalti etchem me'avodatam vega'alti etchem bizroa netuyah uvishfatim gedolim.
Therefore, say to the Children of Yisrael: 'I am HASHEM, and I shall take you out from under the burdens of Egypt; I shall rescue you from their service; I shall redeem you with an outstretched arm and with great judgments.

7 Velakachti etchem li le'am vehayiti lachem le'Elokim vidatem ki ani HASHEM Elokeichem hamotzi etchem mitachat sivlot Mitzrayim.
I shall take you to Me for a people and I shall be a G-d to you; and you shall know that I am HASHEM your G-d. Who takes you out from under the burdens of Egypt.

8 Veheveti etchem el-ha'aretz asher nasati et-yadi latet otah le-Avraham le-Yitzchak ule-Yaakov venatati otah lachem morashah ani HASHEM.
I shall bring you to the land about which I raised My hand to give it to Avraham, Yitzchak, and Yaakov; and I shall give it to you as a heritage - I am HASHEM.'"

9 Vayedaber Moshe ken el-bnei Yisrael velo sham'u el-Moshe mikotzer ruach ume'avodah kashah.
So Moshe spoke accordingly to the Children of Yisrael; but they did not heed Moshe, because of shortness of breath and hard work.

10 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
HASHEM spoke to Moshe, saying,

11 Bo daber el-Par'oh melech Mitzrayim vishalach et-bnei Yisrael me'artzo.
"Come speak to Pharaoh, king of Egypt, that he send the Children of Yisrael from his land."

12 Vayedaber Moshe lifnei HASHEM lemor hen bnei-Yisrael lo-sham'u elai ve'eich yishma'eni Par'oh va'ani aral sfatayim.
Moshe spoke before HASHEM, saying, "Behold, the Children of Yisrael have not listened to me, so how will Pharaoh listen to me? And I have sealed lips!"

13 Vayedaber HASHEM el-Moshe ve'el-Aharon vayetzavem el-bnei Yisrael ve'el Par'oh melech Mitzrayim lehotzi et-bnei-Yisrael me'eretz Mitzrayim.
HASHEM spoke to Moshe and Aharon and commanded them regarding the Children of Yisrael and regarding Pharaoh, king of Egypt, to take the Children of Yisrael out of the land of Egypt.


Sheni


14 Eleh rashei veit-avotam bnei Reuven bechor Yisrael Chanoch uPall'u Chetzron veCharmi eleh mishpechot Reuven.
These were the heads of their fathers' houses: The sons of Reuven the firstborn of Yisrael: Chanoch and Pall'u, Chetzron and Charmi; these were the families of Reuven.

15 Uvenei Shimon Yemuel veYamin ve'Ohad veYachin veTzochar veShaul ben-haKnaanit eleh mishpechot Shimon.
The sons of Shimon: Yemuel, Yamin, Ohad, Yachin, and Tzochar; and Shaul the son of a Kenaani woman; these were the families of Shimon.

16 Ve'eleh shmot bnei-Levi letoldotam Gershon uKehat uMerari ushnei chayei Levi sheva ushloshim ume'at shanah.
These were the sons of Levi in order of their birth: Gershon, Kehat, and Merari; the years of Levi's life were a hundred and thirty-seven years.

17 Bnei Gershon Livni veShim'i lemishpechotam.
The sons of Gershon: Livni and Shim'i, according to their families.

18 Uvenei Kehat Amram veYitzhar veChevron ve'Uzziel ushnei chayei Kehat shalosh ushloshim ume'at shanah.
The sons of Kehat: Amram, Yitzhar, Chevron, and Uzziel; the years of Kehat's life were a hundred and thirty-three years.

19 Uvenei Merari Machli uMushi eleh mishpechot haLevi letoldotam.
The sons of Merari: Machli and Mushi; these were the Levi familes, in order of their birth.

20 Vayikach 'Amram et-Yocheved dodato lo le'ishah vateled lo et-Aharon ve'et-Moshe ushnei chayei Amram sheva ushloshim ume'at shanah.
Amram took his aunt Yocheved as a wife, and she bore him Aharon and Moshe; the years of Amram's life were a hundred and thirty-seven years.

21 Uvenei Yitzhar Korach vaNefeg veZichri.
The sons of Yitzhar: Korach, Nefeg, and Zichri.

22 Uvenei 'Uzziel Mishael ve'Eltzafan veSitri.
The sons of Uzziel: Mishael, Eltzafan, and Sitri.

23 Vayikach Aharon et-Elisheva bat-Amminadav achot Nachshon lo le'ishah vateled lo et-Nadav ve'et Avihu et-El'azar ve'et Itamar.
Aharon took Elisheva daughter of Amminadav, sister of Nachshon, as a wife; and she bore him Nadav and Avihu, El'azar and Itamar.

24 Uvenei Korach Assir ve'Elkanah va'Avi'asaf eleh mishpechot haKorchi.
The sons of Korach: Assir, Elkanah, and Avi'asaf; these were the Korchi families.

25 Ve'El'azar ben-Aharon lakach-lo mibenot Putiel lo le'ishah vateled lo et-Pinchas eleh rashei avot haLeviim lemishpechotam.
El'azar son of Aharon took for himself from the daughters of Putiel as a wife, and she bore to him Pinchas; these were the leaders of the fathers of the Leviim, according to their families.

26 Hu Aharon uMoshe asher amar HASHEM lahem hotzi'u et-benei Yisrael me'eretz Mitzrayim al-tziv'otam.
This was the Aharon and Moshe to whom HASHEM said: "Take the Children of Yisrael out of Egypt according to their legions."

27 Hem hamedabrim el-Par'oh melech-Mitzrayim lehotzi et-benei-Yisrael miMitzrayim hu Moshe ve'Aharon.
They were the ones who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to take the Children of Yisrael out of the land of Egypt; this was the Moshe and Aharon.

28 Vayehi beyom diber HASHEM el-Moshe be'eretz Mitzrayim.
It was on the day when HASHEM spoke to Moshe in the land of Egypt.


Shlishi


29 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor ani HASHEM daber el-Par'oh melech Mitzrayim et kol-asher ani dover eleicha.
HASHEM spoke to Moshe, saying, "I am HASHEM. Speak to Pharaoh, king of Egypt, everything that I speak to you."

30 Vayomer Moshe lifnei HASHEM hen ani aral sfatayim ve'eich yishma elai Par'oh.
Moshe said before HASHEM, "Behold! I have sealed lips, so how shall Pharaoh heed me?"


7:1 Vayomer HASHEM el-Moshe re'eh netaticha Elokim le-Par'oh ve'Aharon achicha yihyeh nevi'echa.
HASHEM said to Moshe, "See, I have made you a master over Pharaoh, and Aharon your brother shall be your spokesman.

2 Atah tedaber et kol-asher atzaveka ve'Aharon achicha yedaber el-Par'oh veshilach et-benei-Yisrael me'artzo.
You shall speak to Pharaoh, that he should send the B'ney Yisra'el from his land.

3 Va'ani aksheh et-lev Par'oh vehirbeyti et-ototai ve'et moftai be'eretz Mitzrayim.
But I shall harden Pharaoh's heart and I shall multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.

4 Velo-yishma alechem Par'oh venatati et-yadi beMitzrayim vehotzeti et-tziv'otai et-ami venei-Yisrael me'eretz Mitzrayim bishfatim gdolim.
Pharaoh will not heed you, and I shall put My hand upon Egypt; and I shall take out My legions - My people the Bnei Yisrael - from the land of Egypt, with great judgments.

5 Veyad'u Mitzrayim ki-ani HASHEM bintoti et-yadi al-Mitzrayim vehotzeti et-bnei-Yisrael mitocham.
And Egypt shall know that I am HASHEM, when I stretch out My hand over Egypt; and I shall take the Bnei Yisrael out from among them."

6 Vaya'as Moshe ve'Aharon ka'asher tzivah HASHEM otam ken asu.
Moshe and Aharon did as HASHEM commanded them; so they did.

7 UMoshe ben-shmonim shanah ve'Aharon ben-shalosh ushmonim shanah bedabram el-Par'oh.
Moshe was eighty years old and Aharon was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.


Revi'i


8 Vayomer HASHEM el-Moshe ve'el-Aharon lemor.
HASHEM said to Moshe and Aharon, saying:

9 Ki yedaber alechem Par'oh lemor tnu lachem mofet ve'amarta el-Aharon kach et-matcha vehashlech lifnei Par'oh yehi letanin.
"When Pharaoh speaks to you, saying, 'Provide a wonder for yourselves,' you shall say to Aharon, 'Take your staff and cast it down before Pharaoh - it will become a snake!'"

10 Vayavo Moshe ve'Aharon el-Par'oh vaya'asu chen ka'asher tziva HASHEM vayashlech Aharon et-matehu lifnei Par'oh velifnei avadav vayehi letanin.
Moshe came with Aharon to Pharaoh and they did so, as HASHEM had commanded; Aharon cast down his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a snake.

11 Vayikra gam Par'oh lachachamim velamechashefim vaya'asu gam-hem chartumei Mitzrayim belahateihem ken.
Pharaoh, too, summoned his wise men and sorcerers, and they, too- the necromancers of Egypt- did so with their incantations.

12 Vayashlichu ish matehu vayihyu letaninim vayivla mateh-Aharon et-matotam.
Each one cast down his staff and they became snakes; and the staff of Aharon swallowed their staffs.

13 Vayechezak lev Par'oh velo shama alehem ka'asher diber HASHEM.
The heart of Pharaoh was strong and he did not heed them, as HASHEM had spoken.


The Ten Plagues


14 Vayomer HASHEM el-Moshe kaved lev Par'oh me'en leshalach ha'am.
HASHEM said to Moshe, "Pharaoh's heart is stubborn, he refuses to send the people.

15 Lech el-Par'oh baboker hineh yotze hamaymah venitzavta likrato al-sfat haYe'or vehamateh asher-nehepach lenachash tikach beyadecha.
Go to Pharaoh in the morning - behold! he goes out to the water - and you shall stand opposite him at the River's bank, and the staff that was turned into a snake you shall take in your hand.

16 Ve'amarta elav HASHEM Elokei ha'Ivrim shlachani eleicha lemor shalach et-ami veya'avduni bamidbar vehineh lo-shamata ad-koh.
You shall say to him, 'HASHEM, the G-d of the Hebrews, has sent me to you, saying: Send out My people that they may serve Me in the Wilderness - but behold, you have not heeded up to now.'

17 Koh amar HASHEM bezot teda ki ani HASHEM hineh anochi makeh bamateh asher-beyadi al-hamayim asher baYe'or venehefchu ledam.
So says HASHEM, 'Through this shall you know that I am HASHEM; behold, with the staff that is in my hand I shall strike the waters that are in the River, and they shall change to blood.

18 Vehadagah asher-baYe'or tamut uva'ash haYe'or venil'u Mitzrayim lishtot mayim min-haYe'or.
The fish-life that is in the water shall die and the River shall become foul. Egypt will grow weary of trying to drink water from the River.'"

19 Vayomer HASHEM el-Moshe emor el-Aharon kach matecha unteh-yadecha al-meimei Mitzrayim al-naharotam al-ye'oreihem ve'al-agmeihem ve'al kol-mikveh meimeihem veyihyu dam vehayah dam bechol-eretz Mitzrayim uva'etzim uva'avanim.
HASHEM said to Moshe, "Say to Aharon, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt: over their rivers, over their canals, over their reservoirs, and over all their gatherings of water, and they shall become blood; there shall be blood throughout the land of Egypt, even in the wooden and stone vessels.'"

20 Vaya'asu chen Moshe ve'Aharon ka'asher tzivah HASHEM vayarem bamateh vayach et-hamayim asher baYe'or le'einei Par'oh ule'einei avadav vayehafechu kol-hamayim asher-baYe'or ledam.
Moshe and Aharon did so, as HASHEM had commanded. He held the staff aloft and struck the water that was in the River in the presence of Pharaoh and in the presence of his servants, and all the water that was in the River changed to blood.

21 Vehadagah asher baYe'or metah vayiv'ash haYe'or velo-yachlu Mitzrayim lishtot mayim min-haYe'or vayehi hadam bechol-eretz Mitzrayim.
The fish-life that was in the River died and the River became foul; Egypt could not drink water from the River, and the blood was throughout the land of Egypt.

22 Vaya'asu chen chartumei Mitzrayim belateihem vayechezak lev-Par'oh velo-shama alehem ka'asher diber HASHEM.
The necromancers of Egypt did the same by means of their incantations; so Pharaoh's heart was strong and he did not heed them, as HASHEM had spoken.

23 Vayifen Par'oh vayavo el-beito velo-shat libo gam-lazot.
Pharaoh turned away and came to his palace. He did not take this to heart either.

24 Vayachperu chol-Mitzrayim svivot haYe'or mayim lishtot ki lo yachlu lishtot mimeimei haYe'or.
All of the Egypt dug roundabout the River for water to drink, for they could not drink from the waters of the River.

25 Vayimale shiv'at yamim acharei hakot-HASHEM et-haYe'or.
Seven days were completed after HASHEM struck the River.

26 Vayomer HASHEM el-Moshe bo el-Par'oh ve'amarta elav koh amar Hashem shalach et-ami veya'avduni.
HASHEM said to Moshe, "Come to Pharaoh and say to him, 'So said Hashem; Send out My people that they may serve Me.

27 Ve'im-ma'en atah leshale'ach hineh anochi nogef et-kol-gevulecha batzfarde'im.
But if you refuse to send out, behold, I shall strike your entire boundary with frogs.

28 Vesharatz haYe'or tzfarde'im ve'alu uva'u beveytecha uvachadar mishkavcha ve'al-mitatecha uveveit avadeicha uve'amecha uvetanureicha uvemish'aroteicha.
The River shall swarm with frogs, and they shall ascend and come into your palace and your bedroom and your bed, and into the house of your servants and of your people, and into your ovens and into your kneading bowls.

29 Uvecha uve'amecha uvechol-avadeicha ya'alu hatzfarde'im.
And into you and your people and all your servants will the frogs ascend.'"


8:1 Vayomer HASHEM el-Moshe emor el-Aharon neteh et-yadcha bematecha al-haneharot al-haye'orim ve'al-ha'agamim veha'al et-hatzfarde'im al-eretz Mitzrayim.
HASHEM said to Moshe, "Say to Aharon, 'Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the canals, and over the reservoirs, and raise up the frogs over the land of Egypt.

2 Vayet Aharon et-yado al meimei Mitzrayim vata'al hatzfardea vatechas et-eretz Mitzrayim.
Aharon stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frog-infestation ascended and covered the land of Egypt.

3 Vaya'asu-chen hachartumim belateihem vaya'alu et-hatzfarde'im al-eretz Mitzrayim.
The necromancers did the same through their incantations, and they brought up the frogs upon the land of Egypt.

4 Vayikra Par'oh le-Moshe ule-Aharon vayomer hatiru el-HASHEM veyaser hatzfarde'im mimeni ume'ami va'ashalechah et-ha'am veyizbechu l'HASHEM.
Pharaoh summoned Moshe and Aharon and said, "Entreat HASHEM that He remove the frogs from me and my people, and I shall send out the people that they may bring offerings to HASHEM."

5 Vayomer Moshe le-Par'oh hitpa'er alai lematai atir lecha vela'avadeicha ule'amecha lehachrit hatzfarde'im mimecha umibateicha rak baYe'or tisha'arnah.
Moshe said to Pharaoh, "Glorify yourself over me - for when should I entreat for you, for your servants, and for your people, to excise the frogs from you and from your houses? Only in the River shall they remain."

6 Vayomer lemachar vayomer kidvareicha lema'an teda ki-ein k'HASHEM Elokeinu.
And he said, "For tomorrow." He said, "As you say - so that you will know that there is none like HASHEM, our G-d.