Haftarah Shabbat Rosh Chodesh
Yeshayahu 66:1 - 66:25




~This Haftorah is not read on Shabbat Chanukah, on Shabbat Shekalim,
Shabbat Parashat HaChodesh, Parashat Masei and Parashat Reeh.~

{Maftir: BaMidbar 28:9-15}



66:1 Koh amar HASHEM hashamayim kis'i veha'aretz hadom raglai ei-zeh vayit asher tivnu-li ve'ei-zeh makom menuchati.
Thus says HASHEM:
"Heaven is My throne, and earth is My footstool. Where is the house that you will build Me? And where is the place of My rest?

2 Ve'et-kol-eleh yadi asatah vayiheyu chol-eleh ne'um-HASHEM ve'el-zeh abit el-ani unechah-ruach vechared al-devari.
For all those things My hand has made, and all those things exist," Says HASHEM. "But on this one will I look: On him who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at My word.

3 Shochet hashor makeh-ish zove'ach haseh oref kelev ma'aleh minchah dam-chazir mazkir levonah mevarech aven gam-hemah bacharu bedarcheihem uveshikutzeihem nafsham chafetzah.
He who kills a bull is as if he slays a man; He who sacrifices a lamb, as if he breaks a dog's neck; He who offers a grain offering, as if he offers swine's blood; He who burns incense, as if he blesses an idol. Just as they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations,

4 Gam-ani evchar beta'aluleihem umegurotam avi lahem ya'an karati ve'ein oneh dibarti velo shame'u vaya'asu hara be'eynai uva'asher lo-chafatzti bacharu.
So will I choose their delusions, and bring their fears on them; because, when I called, no one answered, when I spoke they did not hear; but they did evil before My eyes, and chose that in which I do not delight."

5 Shim'u dvar-HASHEM hacharedim el-dvaro amru acheichem shon'eichem menadeichem lema'an shmi yichbad HASHEM venir'eh vesimchatchem vehem yevshu.
Hear the word of HASHEM, you who tremble at His word: "Your brethren who hated you, who cast you out for My name's sake, said, 'Let HASHEM be glorified, that we may see your joy.' But they shall be ashamed."

6 Kol sha'on me'ir kol meheichal kol HASHEM meshalem gemul leoyevav.
The sound of noise from the city! A voice from the temple! The voice of HASHEM, Who fully repays His enemies!

7 Beterem tachil yaladah beterem yavo chevel lah vehimlitah zachar.
Before she was in labor, she gave birth; before her pain came, she delivered a male child.

8 Mi-shama kazot mi ra'ah ka'eleh hayuchal eretz beyom echad im-yivaled goy pa'am echat ki-chalah gam-yaldah Tziyon et-baneiha.
Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth be made to give birth in one day? Or shall a nation be born at once? For as soon as Tziyon was in labor, she gave birth to her children.

9 Ha'ani ashbir velo olid yomar HASHEM im-ani hamolid ve'atzarti amar Elokayich.
Shall I bring to the time of birth, and not cause delivery?" says HASHEM. "Shall I who cause delivery shut up the womb?" says your G-d.

10 Simchu et-Yerushalayim vegilu vah kol-ohaveiha sisu itah masus kol-hamit'ablim aleiha.
Rejoice with Yerushalayim, and be glad with her, all you who love her; rejoice for joy with her, all you who mourn for her;

11 Lema'an tinku ushovatem mishod tanchumeiha lema'an tamotzu vehit'anagtem miziz kevodah.
That you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, that you may drink deeply and be delighted with the abundance of her glory."

12 Ki-choh amar HASHEM hineni noteh-eleiha kenahar shalom uchenachal shotef kevod goyim vinaktem al-tzad tinase'u ve'al-birkayim tesha'asha'u.
For thus says HASHEM: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream. Then you shall feed; on her sides shall you be carried, and be dandled on her knees.

13 Ke'ish asher imo tenachamenu ken anochi anachemchem uviYerushalayim tenuchamu.
As one whom his mother comforts, so I will comfort you; and you shall be comforted in Yerushalayim."

14 Ure'item vesas libchem ve'atzmoteychem kadeshe tifrachenah venod'ah yad-HASHEM et-avadav veza'am et-oyevav.
When you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like grass; the hand of HASHEM shall be known to His servants, and His indignation to His enemies.

15 Ki-hineh HASHEM ba'esh yavo vechasufah markevotav lehashiv bechemah apo vega'arato belahavei-esh.
For behold, HASHEM will come with fire and with His chariots, like a whirlwind, to render His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.

16 Ki va'esh HASHEM nishpat uvecharbo et-kol-basar verabu chalelei HASHEM.
For by fire and by His sword HASHEM will judge all flesh; and the slain of HASHEM shall be many.

17 Hamitkadshim vehamitaharim el-haganot achar achat batavech ochelei besar hachazir vehasheketz veha'achbar yachdav yasufu neum-HASHEM.
Those who sanctify themselves and purify themselves, to go to the gardens after an idol in the midst, eating swine's flesh and the abomination and the mouse, shall be consumed together," says HASHEM.

18 Ve'anochi ma'aseihem umachshevoteichem ba'ah lekabetz et-kol-hagoyim vehaleshonot uva'u vera'u et-kvodi.
For I know their works and their thoughts. It shall be that I will gather all nations and tongues; and they shall come and see My glory.

19 Vesamti vahem ot veshilachti mehem pleytim el-hagoyim Tarshish Pul veLud moshchey Keshet Tuval veYavan haiyim harechokim asher lo-sham'u et-shim'i velo-ra'u et-kvodi vehigidu et-kvodi bagoyim.
I will set a sign among them; and those among them who escape I will send to the nations: to Tarshish and Pul and Lud, who draw the bow, and Tuval and Yavan, to the coastlands afar off who have not heard My fame nor seen My glory. And they shall declare My glory among the Gentiles.

20 Vehevi'u et-kol-acheichem mikol-hagoyim minchah l'HASHEM basusim uvarechev uvatsabim uvapradim uvakirkarot al har kodshi Yerushalayim amar HASHEM ka'asher yavi'u venei Yisrael et-haminchah bichli tahor beit HASHEM.
Then they shall bring all your brethren for an offering to HASHEM out of all nations, on horses and in chariots and in litters, on mules and on camels, to My holy mountain Yerushalayim," says HASHEM, "as the children of Yisrael bring an offering in a clean vessel into the house of HASHEM.

21 Vegam-mehem ekach lakohanim la-Leviim amar HASHEM.
And I will also take some of them for priests and Levites," says HASHEM.

22 Ki cha'asher hashamayim hachadashim veha'aretz hachadashah asher ani oseh omdim lefanai neum-HASHEM ken ya'amod zar'achem veshimchem.
For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before Me," says HASHEM, "So shall your descendants and your name remain.

23 Vehayah midei-chodesh bechodsho umidei shabbat beshabato yavo chol-basar lehishtachavot lefanai amar HASHEM.
And it shall come to pass that from one New Moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh shall come to worship before Me," says HASHEM.

24 Veyatz'u vera'u befigrei ha'anashim haposh'im bi ki tolatem lo tamut ve'isham lo tichbeh vehayu dera'on lechol-basar.
And they shall go forth and look upon the corpses of the men who have transgressed against Me. For their worm does not die, and their fire is not quenched. They shall be an abhorrence to all flesh."


Haftarah Shabbat Erev Rosh Chodesh
1 Shmuel 20:18-42



20:18 Vayomer lo Yehonatan machar chodesh venifkadetaki yipaked moshavecha.
Then Yehonatan said to David, "Tomorrow is the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty.

19 Veshilashta tered me'od uvata el-hamakom asher-nistarta sham beyom hama'aseh veyashavta etzel ha'even ha'azel.
And when you have stayed three days, go down quickly and come to the place where you hid on the day of the deed; and remain by the stone Azel.

20 Va'ani shloshet hachitzim tzidah oreh leshalach-li lematarah.
Then I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target;

21 Vehineh eshlach et-hana'ar lech metsa et-hachitzim im-amor omar lana'ar hineh hachitzim mimecha vahenah kachenu vavo'ah ki-shalom lecha ve'ein davar chai-HASHEM.
and there I will send a lad, saying, 'Go, find the arrows.' If I expressly say to him, 'Look, the arrows are on this side of you; get them and come'--then, as HASHEM lives, there is safety for you and no harm.

22 Ve'im-koh omar la'elem hineh hachitzim mimecha vahal'ah lech ki shilachacha HASHEM.
But if I say thus to the young man, 'Look, the arrows are beyond you'--go your way, for HASHEM has sent you away.

23 Vehadavar asher dibarnu ani va'atah hineh HASHEM beyni uveinecha ad-olam.
And as for the matter which you and I have spoken of, indeed HASHEM be between you and me forever."

24 Vayisater David basadeh vayehi hachodesh vayeshev hamelech el-halechem le'echol.
Then David hid in the field. And when the New Moon had come, the king sat down to eat the feast.

25 Vayeshev hamelech al-moshavo kefa'am befa'am el-moshav hakir vayakom Yehonatan vayeshev Avner mitsad Shaul vayipaked mekom David.
Now the king sat on his seat, as at other times, on a seat by the wall. And Yehonatan arose, and Avner sat by Shaul's side, but David's place was empty.

26 Velo-diber Shaul me'umah bayom hahu ki amar mikreh hu bilti tahor hu ki-lo tahor.
Nevertheless Shaul did not say anything that day, for he thought, "Something has happened to him; he is unclean, surely he is unclean."

27 Vayehi mimocharat hachodesh hasheni vayipaked mekom David vayomer Shaul el-Yehonatan beno madua lo-va ven-Yishai gam-temol gam-hayom el-halachem.
And it happened the next day, the second day of the month, that David's place was empty. And Shaul said to Yehonatan his son, "Why has the son of Yishai not come to eat, either yesterday or today?"

28 Vaya'an Yehonatan et-Shaul nish'ol nish'al David me'imadi ad-Beit-Lechem.
So Yehonatan answered Shaul, "David earnestly asked permission of me to go to Beit-Lechem.

29 Vayomer shalcheni na ki zevach mishpachah lanu ba'ir vehu tzivah-li achi ve'atah im-matzati chen be'eyneicha imaltah na ve'er'eh et-echai al-ken lo-va el-shulchan hamelech.
And he said, 'Please let me go, for our family has a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. And now, if I have found favor in your eyes, please let me get away and see my brothers.' Therefore he has not come to the king's table."

30 Vayichar-af Shaul biYehonatan vayomer lo ben-na'avat hamardut halo yadati ki-vocher atah leven-Yishai levashtecha ulvoshet ervat imecha.
Then Shaul's anger was aroused against Yehonatan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you have chosen the son of Yishai to your own shame and to the shame of your mother's nakedness?

31 Ki chol-hayamim asher-ben-Yishai chai al-ha'adamah lo tikon atah umalchutecha ve'atah shlach vekach oto elai ki ven-mavet hu.
For as long as the son of Yishai lives on the earth, you shall not be established, nor your kingdom. Now therefore, send and bring him to me, for he shall surely die."

32 Vaya'an Yehonatan et-Shaul aviv vayomer elav lamah yumat meh asah.
And Yehonatan answered Shaul his father, and said to him, "Why should he be killed? What has he done?"

33 Vayatel Shaul et-hachanit alav lehakoto vayeda Yehonatan ki-chalah hi me'im aviv lehamit et-David.
Then Shaul cast a spear at him to kill him, by which Yehonatan knew that it was determined by his father to kill David.

34 Vayakom Yehonatan me'im hashulchan bachari-af velo-achal beyom hachodesh hasheni lechem ki netzav el-David ki hichlimo aviv.
So Yehonatan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.

35 Vayehi vaboker vayetze Yehonatan hasadeh lemo'ed David vena'ar katon imo.
And so it was, in the morning, that Yehonatan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad was with him.

36 Vayomer lena'aro ruts metsa-na et-hachitsim asher anochi moreh hana'ar rats vehu-yarah hachetsi leha'aviro.
Then he said to his lad, "Now run, find the arrows which I shoot." As the lad ran, he shot an arrow beyond him.

37 Vayavo hana'ar ad-mekom hachetzi asher yarah Yehonatan vayikra Yehonatan acharey hana'ar vayomer halo hachetzi mimecha vahal'ah.
When the lad had come to the place where the arrow was which Yehonatan had shot, Yehonatan cried out after the lad and said, "Is not the arrow beyond you?"

38 Vayikra Yehonatan acharei hana'ar meherah chushah al-ta'amod vayelaket na'ar Yehonatan et-hachitzim vayavo el-adonav.
And Yehonatan cried out after the lad, "Make haste, hurry, do not delay!" So Yehonatan's lad gathered up the arrows and came back to his master.

39 Vehana'ar lo-yada me'umah ach Yehonatan veDavid yad'u et-hadavar.
But the lad did not know anything. Only Yehonatan and David knew of the matter.

40 Vayiten Yehonatan et-kelav el-hana'ar asher-lo vayomer lo lech havei ha'ir.
Then Yehonatan gave his weapons to his lad, and said to him, "Go, carry them to the city."

41 Hana'ar ba veDavid kam me'etzel hanegev vayipol le'apav artsah vayishtachu shalosh pe'amim vayishku ish et-re'ehu vayivku ish et-re'ehu ad-David higdil.
As soon as the lad had gone, David arose from a place toward the south, fell on his face to the ground, and bowed down three times. And they kissed one another; and they wept together, but David more so.

42 Vayomer Yehonatan le-David lech leshalom asher nishbanu shneynu anachnu beshem HASHEM lemor HASHEM yihyeh beini uveinecha uvein zar'i uvein zar'acha ad-olam.
Then Yehonatan said to David, "Go in peace, since we have both sworn in the name of HASHEM, saying, 'May HASHEM be between you and me, and between your descendants and my descendants, forever.'" So he arose and departed, and Yehonatan went into the city.




Haftarah Rosh HaShanah - First Day
1 Shmuel 1:1 - 1:28 ; 2:1 - 2:10

{Maftir: BaMidbar 29:1 - 29:6}


1:1 Vayehi ish echad min-haRamatayim Tzofim mehar Efrayim ushmo Elkanah ben-Yerocham ben-Elihu ben-Tochu ven-Tzuf Efrati.
Now there was a certain man of Ramatayim Tzofim, of the mountains of Efrayim, and his name was Elkanah the son of Yerocham, the son of Elihu, the son of Tochu, the son of Tzuf, an Efrati.

2 Velo shtei nashim shem achat Channah veshem hashenit Peninnah vayehi li-Peninnah yeladim ule-Channah eyn yeladim.
And he had two wives: the name of one was Channah, and the name of the other Peninnah. Peninnah had children, but Channah had no children.

3 Ve'alah ha'ish hahu me'iro miyamim yamimah lehishtachavot velizvoach l'HASHEM Tzeva'ot beShiloh vesham shnei vnei-Eli Chofni uPinchas kohanim l'HASHEM.
This man went up from his city yearly to worship and sacrifice to HASHEM of hosts in Shiloh. Also the two sons of Eli, Chofni and Pinchas, the priests of HASHEM, were there.

4 Vayehi hayom vayizbakh Elkanah venatan li-Peninnah ishto ulechol-baneiha uvenoteiha manot.
And whenever the time came for Elkanah to make an offering, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.

5 Ule-Chanah yiten manah achat apayim ki et-Channah ahev v'HASHEM sagar rachmah.
But to Channah he would give a double portion, for he loved Channah, although HASHEM had closed her womb.

6 Vechi'asatah tzaratah gam-ka'as ba'avur har'imah ki-sagar HASHEM be'ad rachmah.
And her rival also provoked her severely, to make her miserable, because HASHEM had closed her womb.

7 Vechen ya'aseh shanah veshanah midei alotah beveit HASHEM ken tach'isenah vativkeh velo tochal.
So it was, year by year, when she went up to the house of HASHEM, that she provoked her; therefore she wept and did not eat.

8 Vayomer lah Elkanah ishah Channah lamah tivki velamah lo tochli velamah yera levavech halo anochi tov lach me'asarah banim.
Then Elkanah her husband said to her, "Channah, why do you weep? Why do you not eat? And why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?"

9 Vatakom Channah acharei ochlah veShiloh ve'acharei shatoh ve'Eli hakohen yoshev al-hakise al-mezuzat hechal HASHEM.
So Channah arose after they had finished eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the tabernacle of HASHEM.

10 Vehi marat nafesh vatitpalel al-HASHEM uvachoh tivkeh.
And she was in bitterness of soul, and prayed to HASHEM and wept in anguish.

11 Vatidor neder vatomar HASHEM Tzeva'ot im-ra'oh tir'eh ba'ani amatecha uzechartani velo-tishkach et-amatecha venatatah la'amatecha zera anashim unetativ l'HASHEM kol-yemei chayav umorah lo-ya'aleh al-rosho.
Then she made a vow and said, "O HASHEM of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a male child, then I will give him to HASHEM all the days of his life, and no razor shall come upon his head."

12 Vehayah ki hirbetah lehitpalel lifnei HASHEM ve'Eli shomer et-piha.
And it happened, as she continued praying before HASHEM, that Eli watched her mouth.

13 VeChanah hi medaberet al-libah rak sfateiha na'ot vekolah lo yishamea vayachoshveha Eli leshikorah.
Now Channah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she was drunk.

14 Vayomer eleiha Eli ad-matai tishtakarin hasiri et-yenech me'alayich.
So Eli said to her, "How long will you be drunk? Put your wine away from you!"

15 Vata'an Channah vatomer lo adoni ishah kshat-ruach anochi veyayin veshechar lo shatiti va'eshpoch et-nafshi lifnei HASHEM.
And Channah answered and said, "No, my master, I am a woman of sorrowful spirit. I have drunk neither wine nor intoxicating drink, but have poured out my soul before HASHEM.

16 Al-titen et-amatecha lifnei bat-Beliya'al ki-merov sichi vechasi dibarti ad-henah.
Do not consider your maidservant a wicked woman, for out of the abundance of my complaint and grief I have spoken until now."

17 Vaya'an Eli vayomer lechi leshalom ve'Elokei Yisrael yiten et-shelatech asher sha'alt me'imo.
Then Eli answered and said, "Go in peace, and the G-d of Yisrael grant your petition which you have asked of Him."

18 Vatomer timtza shifchatecha chen be'eyneicha vatelech ha'ishah ledarkah vatochal ufaneiha lo-hayu-lah od.
And she said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.

19 Vayashkimu vaboker vayishtachavu lifnei HASHEM vayashuvu vayavo'u el-beitam haRamatah vayeda Elkanah et-Channah ishto vayizkereha HASHEM.
Then they rose early in the morning and worshiped before HASHEM, and returned and came to their house at Ramatah. And Elkanah knew Channah his wife, and HASHEM remembered her.

20 Vayehi litkufot hayamim vatahar Channah ben vatikra et-shmo Shmuel ki me'HASHEM she'iltiv.
So it came to pass in the process of time that Channah conceived and bore a son, and called his name Shmuel, saying, "Because I have asked for him from HASHEM.'

21 Vaya'al ha'ish Elkanah vechol-beyto lizboach l'HASHEM et-zevach hayamim ve'et-nidro.
Now the man Elkanah and all his house went up to offer to HASHEM the yearly sacrifice and his vow.

22 VeChannah lo alatah ki-amrah le'ishah ad yigamel hana'ar vahavi'otiv venir'ah et-penei HASHEM veyashav sham ad-olam.
But Channah did not go up, for she said to her husband, "Not until the child is weaned; then I will take him, that he may appear before HASHEM and remain there forever."

23 Vayomer lah Elkanah ishah asi hatov be'einayich shvi ad-gamlech oto ach yakem HASHEM et-devaro vateshev ha'ishah vateinek et-benah ad-gamlah oto.
And Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you; wait until you have weaned him. Only let HASHEM establish His word." So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.

24 Vata'alehu imah ka'asher gemalatu befarim shloshah ve'eyfah achat kemach venevel yayin vatevi'ehu beit-HASHEM Shilo vehana'ar na'ar.
Now when she had weaned him, she took him up with her, with three bulls, one efah of flour, and a skin of wine, and brought him to the house of HASHEM in Shiloh. And the child was young.

25 Vayishchatu et-hapar vayavi'u et-hana'ar el-Eli.
Then they slaughtered a bull, and brought the child to Eli.

26 Vatomer bi adoni chei nafshecha adoni ani ha'ishah hanitzevet imchah bazeh lehitpalel el-HASHEM.
And she said, "O my master! As your soul lives, my master, I am the woman who stood by you here, praying to HASHEM.

27 El-hana'ar hazeh hitpalalti vayiten HASHEM li et-she'elati asher sha'alti me'imo.
For this child I prayed, and HASHEM has granted me my petition which I asked of Him.

28 Vegam anochi hish'iltihu l'HASHEM kol-hayamim asher hayah hu sha'ul l'HASHEM vayishtachu sham l'HASHEM.
Therefore I also have lent him to HASHEM; as long as he lives he shall be lent to HSHEM. ' So they worshiped HASHEM there.


2:1 Vatitpalel Channah vatomar alatz libi ba'HASHEM ramah karni ba'HASHEM rachav pi al-oyevay ki samachti bishu'atecha.
And Channah prayed and said: "My heart rejoices in HASHEM; my horn is exalted in HASHEM. I smile at my enemies, because I rejoice in Your salvation.

2 Ein-kadosh ka'HASHEM ki ein biltecha ve'ein tzur ke'Elokeinu.
No one is holy like HASHEM, for there is none besides You, nor is there any rock like our G-d.

3 Al-tarbu tedabru gvohah gvohah yetze atak mipichem ki Kel de'ot HASHEM velo nitkenu alilot.
Talk no more so very proudly; let no arrogance come from your mouth, for HASHEM is the G-d of knowledge; and by Him actions are weighed.

4 Keshet giborim chatim venichshalim azru chayil.
The bows of the mighty men are broken, and those who stumbled are girded with strength.

5 Shove'im balechem niskaru ure'evim chadelu ad-akarah yaldah shiv'ah verabat banim umlalah.
Those who were full have hired themselves out for bread, and the hungry have ceased to hunger. Even the barren has borne seven, and she who has many children has become feeble.

6 HASHEM memit umechayeh morid she'ol vaya'al.
HASHEM kills and makes alive; He brings down to the grave and brings up.

7 HASHEM morish uma'ashir mashpil af-meromem.
HASHEM makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.

8 Mekim me'afar dal me'ashpot yarim evyon lehoshiv im-nedivim vechise chavod yanchilem ki l'HASHEM metsukei eretz vayashet aleihem tevel.
He raises the poor from the dust and lifts the beggar from the ash heap, to set them among princes and make them inherit the throne of glory. "For the pillars of the earth are HASHEM's, and He has set the world upon them.

9 Ragley chasidav yishmor uresha'im bachoshech yidamu ki-lo bechoach yigbar-ish.
He will guard the feet of His saints, but the wicked shall be silent in darkness. "For by strength no man shall prevail.

10 HASHEM yechatu merivav alav bashamayim yar'em HASHEM yadin afsei-aretz veyiten-oz lemalko keren meshicho.
The adversaries of HASHEM shall be broken in pieces; from heaven He will thunder against them. HASHEM will judge the ends of the earth. "He will give strength to His king, and exalt the horn of His anointed."


Haftarah Rosh HaShanah - Second Day
Yermiyahu 31:1 - 31:19

{Maftir: BaMidbar 29:1 - 29:6}


31:1 Koh amar HASHEM matza chen bamidbar am seridei charev haloch lehargi'o Yisrael.
Thus says HASHEM: "The people who survived the sword found grace in the wilderness--Yisrael, when I went to give him rest."

2 Merachok HASHEM nir'ah li ve'ahavat olam ahavtich al-ken meshachtich chased.
HASHEM has appeared of old to me, saying: "Yes, I have loved you with an everlasting love; therefore with lovingkindness I have drawn you.

3 Od evnech venivneit betulat Yisrael od tadi tupayich veyatzat bimchol mesachakim.
Again I will build you, and you shall be rebuilt, O virgin of Yisrael! You shall again be adorned with your tambourines, and shall go forth in the dances of those who rejoice.

4 Od tit'i cheramim beharei Shomron nat'u not'im vechilelu.
You shall yet plant vines on the mountains of Shomron; the planters shall plant and eat them as ordinary food.

5 Ki yesh-yom kar'u notzrim behar Efrayim kumu vena'aleh Tziyon el-HASHEM Elokeinu.
For there shall be a day when the watchmen will cry on Mount Efrayim, 'Arise, and let us go up to Tziyon, to HASHEM our G-d.'"

6 Ki-choh amar HASHEM ronu le-Yaakov simchah vetsahalu berosh hagoyim hashmi'u halelu ve'imru hosha HASHEM et-amecha et she'erit Yisrael.
For thus says HASHEM: "Sing with gladness for Yaakov, and shout among the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, 'O HASHEM, save Your people, the remnant of Yisrael!'

7 Hineni mevi otam me'eretz tzafon vekibatztim miyarketei-aretz bam iver ufise'ach harah veyoledet yachdav kahal gadol yashuvu henah.
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the ends of the earth, among them the blind and the lame, the woman with child and the one who labors with child, together; a great throng shall return there.

8 Bivchi yavo'u uvetachanunim ovilem olichem el-nachalei mayim bederech yashar lo yikashlu bah ki-hayit le-Yisrael le'av ve'Efrayim bechori hu.
They shall come with weeping, and with supplications I will lead them. I will cause them to walk by the rivers of waters, in a straight way in which they shall not stumble; for I am a Father to Yisrael, and Efrayim is My firstborn.

9 Shim'u dvar-HASHEM goyim vehagidu va'iyim mimerchak ve'imru mezareh Yisrael yekabtzenu ushmaro kero'eh edro.
Hear the word of HASHEM, O nations, and declare it in the isles afar off, and say, 'He who scattered Yisrael will gather him, and keep him as a shepherd does his flock.'

10 Ki-fadah HASHEM et-Yaakov uge'alo miyad chazak mimenu.
For HASHEM has redeemed Yaakov, and ransomed him from the hand of one stronger than he.

11 Uva'u verinenu vimerom-Tziyon venaharu el-tuv HASHEM al-dagan ve'al-tirosh ve'al yitzhar ve'al-benei-tzon uvakar vehayetah nafsham kegan raveh velo-yosifu leda'avah od.
Therefore they shall come and sing in the height of Tziyon, streaming to the goodness of HASHEM--for wheat and new wine and oil, for the young of the flock and the herd; their souls shall be like a well-watered garden, and they shall sorrow no more at all.

12 Az tismach betulah bemachol uvachurim uzkenim yachdav vehafachti evlam lesason venichamtim vesimachtim migonam.
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old, together; for I will turn their mourning to joy, will comfort them, and make them rejoice rather than sorrow.

13 Veriveiti nefesh hakohanim dashen ve'ami et-tuvi yisba'u ne'um-HASHEM.
I will satiate the soul of the priests with abundance, and My people shall be satisfied with My goodness, says HASHEM.'

14 Koh amar HASHEM kol beRamah nishma nehi bechi tamrurim Rachel mevakah al-baneiha me'anah lehinachem al-baneiha ki eynenu.
Thus says HASHEM: "A voice was heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no more."

15 Koh amar HASHEM min'i kolech mibechi ve'einayich midim'ah ki yesh sachar lif'ulatech ne'um-HASHEM veshavu me'eretz oyev.
Thus says HASHEM: "Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says HASHEM, and they shall come back from the land of the enemy.

16 Veyesh-tikvah le'acharitech ne'um-HASHEM veshavu vanim ligvulam.
There is hope in your future, says HASHEM, that your children shall come back to their own border.

17 Shamoa shamati Efrayim mitnoded yisartani va'ivaser ke'egel lo lumad hashiveni ve'ashuvah ki atah HASHEM Elokei.
I have surely heard Efrayim bemoaning himself: 'You have chastised me, and I was chastised, like an untrained bull; restore me, and I will return, for You are HASHEM my G-d.

18 Ki-acharei shuvi nichamti ve'acharei hivad'i safakti al-yarech boshti vegam-nichlamti ki nasati cherpat ne'uray.
Surely, after my turning, I repented; and after I was instructed, I struck myself on the thigh; I was ashamed, yes, even humiliated, because I bore the reproach of my youth.'

19 Haven yakir li Efrayim im yeled sha'ashu'im ki-midei dabri bo zachor ezkerenu od al-ken hamu me'ay lo rachem arachamenu ne'um-HASHEM.
Is Efrayim My dear son? Is he a pleasant child? For though I spoke against him, I earnestly remember him still; therefore My heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says HASHEM.




Haftarah Yom Kippur - Shacharit
Yeshayahu 57:14 - 58:14

{Maftir: BaMidbar 29:7 - 29:11}


57:14
Ve'amar solu-solu panu-darech harimu michshol miderech ami.
And one shall say, "Heap it up! Heap it up! Prepare the way, take the stumbling block out of the way of My people."

15 Ki choh amar ram venisa shochen ad vekadosh shmo marom vekadosh eshkon ve'et-daka ushefal-ruach lehachayot ruach shefalim ulehachayot lev nidka'im.
For thus says the High and Lofty One Who inhabits eternity, whose name is Holy: "I dwell in the high and holy place, with him who has a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.

16 Ki lo le'olam ariv velo lanetzach ektzof ki-ruach milfanai ya'atuf uneshamot ani asiti.
For I will not contend forever, nor will I always be angry; tor the spirit would fail before Me, and the souls which I have made.

17 Ba'avon bitz'o katzafti ve'akehu haster ve'ektzof vayelech shovav bederech libo.
For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid and was angry, and he went on backsliding in the way of his heart.

18 Drachav ra'iti ve'erpa'ehu ve'anchehu va'ashalem nichumim lo vela'avelav.
I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, and restore comforts to him And to his mourners.

19 Bore niv sfatayim shalom shalom larachok velakarov amar HASHEM urefativ.
I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near," says HASHEM, "And I will heal him."

20 Veharesha'im kayom nigrash ki hashket lo yuchal vayigreshu meymav refesh vatit.
But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.

21 Ein shalom amar Elokei laresha'im.
There is no peace," Says my G-d, "for the wicked."


58:1 Kra vegaron al-tachshoch kashofar harem kolecha vehager le'ami pish'am uleveit Ya'akov chatotam.
"Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, and the house of Ya'akov their sins.

2 Ve'oti yom yom yidroshun veda'at drachai yechpatzun kegoy asher-tzdakah asah umishpat Elokav lo azav yish'aluni mihspetei-tzedek kirvat Elokim yechpatsun.
Yet they seek Me daily, and delight to know My ways, as a nation that did righteousness, and did not forsake the ordinance of their G-d. They ask of Me the ordinances of justice; they take delight in approaching G-d.

3 Lamah tzamnu velo ra'ita ininu nafshenu velo teda hen beyom tsomchem timtze'u-chefetz vechol-atzveichem tingoshu.
'Why have we fasted,' they say, 'and You have not seen? Why have we afflicted our souls, and You take no notice?' "In fact, in the day of your fast you find pleasure, and exploit all your laborers.

4 Hen leriv umatzah tatzumu ulehakot be'egrof resha lo-tatsumu chayom lehashmia bamarom kolchem.
Indeed you fast for strife and debate, and to strike with the fist of wickedness. You will not fast as you do this day, to make your voice heard on high.

5 Hachazeh yihyeh tzom evcharehu yom anot adam nafsho halachof ke'agmon rosho vesak va'efer yatzia halazeh tikra-tzom veyom ratzon l'HASHEM.
Is it a fast that I have chosen, a day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, and to spread out sackcloth and ashes? Would you call this a fast, and an acceptable day to HASHEM?

6 Halo zeh tzom evcharehu pate'ach chartzubot resha hater agudot motah veshalach retzutzim chofshim vechol-motah tenateku.
Is this not the fast that I have chosen: To loose the bonds of wickedness, to undo the heavy burdens, to let the oppressed go free, and that you break every yoke?

7 Halo faros lara'ev lachmecha va'ani'im merudim tavi vayit ki-tir'eh arom vechisito umibsarecha lo tit'alam.
Is it not to share your bread with the hungry, and that you bring to your house the poor who are cast out; when you see the naked, that you cover him, and not hide yourself from your own flesh?

8 Az yibaka kashachor orecha va'aruchatecha meherah titzmach vehalach lefaneicha tzidkecha kevod HASHEM ya'asfecha.
Then your light shall break forth like the morning, your healing shall spring forth speedily, and your righteousness shall go before you; the glory of HASHEM shall be your rear guard.

9 Az tikra v'HASHEM ya'aneh teshava veyomar hineni im-tasir mitochecha motah shlach etzba vedaber-aven.
Then you shall call, and HASHEM will answer; you shall cry, and He will say, 'Here I am.' "If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,

10 Vetafek lara'ev nafshecha venefesh na'anah tasbia vezarach bachoshech orecha va'afelatecha katzohorayim.
If you extend your soul to the hungry and satisfy the afflicted soul, then your light shall dawn in the darkness, and your darkness shall be as the noonday.

11 Venachacha HASHEM tamid vehisbia betzachtzachot nafshecha ve'atzmoteicha yachalitz vehayita kegan raveh uchemotza mayim asher lo-yechazvu meymav.
HASHEM will guide you continually, and satisfy your soul in drought, and strengthen your bones; you shall be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters do not fail.

12 Uvanu mimcha charvot olam mosdei dor-vador tekomem vekra lecha goder peretz meshovev netivot lashavet.
Those from among you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called the Repairer of the Breach, the Restorer of Streets to Dwell In.

13 Im-tashiv mishabat raglecha asot chafatzecha beyom kodshi vekarata lashabat oneg likdosh HASHEM mechubad vechibadeto me'asot dracheicha mimtzo cheftzecha vedaber davar.
If you turn away your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on My holy day, and call the Sabbath a delight, the holy day of HASHEM honorable, and shall honor Him, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking your own words,

14 Az tit'anag al-HASHEM vehirkavticha al-bamatei aretz veha'achalticha nachalat Yaakov avicha ki pi HASHEM diber.
Then you shall delight yourself in HASHEM; and I will cause you to ride on the high hills of the earth, and feed you with the heritage of Yaakov your father. The mouth of HASHEM has spoken."