Bereishit 26:11-29:5

11 Vayetzav Avimelech et-kol-ha'am lemor hanogea ba'ish hazeh uve'ishto mot yumat.
Avimelech [then] commanded all his people, saying, "Whoever touches this man or his wife, shall die."

12 Vayizra Yitzchak ba'aretz hahi vayimtza bashanah hahi me'ah she'arim vayevarachehu HASHEM.
Yitzchak planted in that land. That year he reaped a hundred fold, for HASHEM had blessed him.


13 Vayigdal ha'ish vayelech haloch vegadel ad ki-gadal me'od.
The man prospered. He continued to prosper until he became very great.

14 Vayehi-lo mikneh-tzon umikneh vakar va'avudah rabah bayekane'u oto P'lishtim.
He owned flocks of sheep, herds of cattle, and many slaves, and the Pelishtim were jealous of him.

15 Vechol-habe'erot asher chafru avdey aviv bimey Avraham aviv sitmum P'lishtim vayemale'um afar.
All the wells that his father's servants had dug in the days of his father, Avraham - the Pelishtim plugged them, and filled them with earth.

16 Vayomer Avimelech el-Yitzchak lekh me'imanu ki-atzamta mimenu me'od.
Avimelech said to Yitzchak, "Go away from us. You have become much more powerful than us."

17 Vayelech misham Yitzchak vayichan b'nachal-Grar vayeshev sham.
Yitzchak went away from there. He camped in the valley of Gerar and settled there.

18 Vayashov Yitzchak vayachpor et-be'erot hamayim asher chafru bimei Avraham aviv vayesatmum P'lishtim acharei mot Avraham vayikra lahen shemot kashemot asher-kara lahen aviv.
Yitzchak returned and excavated the wells of water which were dug in the days of his father, Avraham, and were plugged by the Pelishtim after Avraham's death. He gave them the same names that his father had given them.

19 Vayachperu avdei-Yitzchak banachal vayimtze'u-sham be'er mayim chayim.
Yitzchak's servants dug in the valley and found there a well of spring water.

20 Vayarivu ro'ey Gerar im-ro'ei Yitzchak lemor lanu hamayim vayikra shem-habe'er Esek ki hit'aseku imo.
The shepherds of Gerar argued with the shepherds of Yitzchak, saying, "The water is ours." He named the well Esek [Quarrel], because they had quarreled with him.

21 Vayachperu be'er acheret vayarivu gam-aleyha vayikra shmah Sitnah.
They dug another well and they also argued about it. He named the well Sitnah [Obstruction].

22 Vayatek misham vayachpor be'er acheret velo ravu aleyha vayikra shemah Rechovot vayomer ki-atah hirchiv HASHEM lanu ufarinu va'aretz.
He moved away from there he dug another well, and there was no argument over it. He named it Rechovot [Wide Spaces], and said, "For now HASHEM has made room for us, and we shall be fruitful in the land."


23 Vaya'al misham Be'er-sheva.
From there he went to Beer-sheva.

24 Vayera elav HASHEM balailah hahu vayomer anochi Elokei Avraham avicha al-tira ki-itecha anochi uverachticha vehirbeyti et-zar'acha ba'avur Avraham avdi.
HASHEM appeared to him that night and said, "I am the G-d of your father, Avraham. Do not fear for I am with you. I will bless you and make your descendants numerous, because of My servant, Avraham."

25 Vayiven sham mizbe'ach vayikra beshem HASHEM vayet-sham aholo vayichru-sham avdei-Yitzchak be'er.
He [Yitzchak] built an altar there, and proclaimed the Name of HASHEM. He set up his tent there, and Yitzchak's servants dug a well there.

26 Va'Avimelech halach elav miGrar ve'Achuzzat mere'ehu uFichol sar-tzeva'o.
Avimelech came to Yitzchak from Gerar along with a group of friends and Pichol, his general.

27 Vayomer alehem Yitzchak madua batem elai ve'atem snetem oti vateshalchuni me'itchem.
Yitzchak said to them, "Why have you come to me? You hate me and drove me away from you."

28 Vayomru ra'o ra'inu ki-hayah HASHEM imach vanomer tehi na alah beynoteynu beyneynu uveynecha venichretah verit imach.
They said, "We have indeed seen that HASHEM is with you, and we said, 'Let there now be an oath between us, between ourselves and you, and let us make a covenant with you;

29 Im-ta'aseh imanu ra'ah ka'asher lo nega'anucha vecha'asher asinu imcha rak-tov vaneshalechacha beshalom atah atah beruch HASHEM.
That you will do us no harm, just as we did not touch you, and sent you way in peace.' You are now the blessed one of HASHEM."


30 Vaya'as lahem mishteh vayochlu vayishtu.
He [Yitzchak] made a feast for them, and they ate and drank.

31 Vayashkimu vaboker vayishave'u ish le'achiv vayeshalechem Yitzchak vayelechu me'ito beshalom.
They got up early in the morning, and they each swore to the other. Yitzchak sent them away and they left in place.

32 Vayehi bayom hahu vayavo'u avdey Yitzchak vayagidu lo al-odot habe'er asher chafaru vayomeru lo matzanu mayim.
And it was on that very day that Yitzchak's servants came and told him about the well they had dug, and they said to him, "We have found water!"

33 Vayikra otah Shiv'ah al-ken shem ha'ir Be'er-sheva ad hayom hazeh.
He named it Shivah. Therefore the city is called Beer-sheva until this very day.

34 Vayehi 'Esav ben-arba'im shanah vayikach ishah et-Yehudit bat-Be'eri haChitti ve'et-Basemat bat-Eylon haChitti.
'Esav was forty years old and he married Yehudit, the daughter of Beeri, the Chitti and Basemat, the daughter of Eylon the Chitti.

35 Vatihyena morat ruach le-Yitzchak ule-Rivkah.
They were a source of spiritual bitterness to Yitzchak and Rivkah.

Yitzchak Blesses Ya'akov

27:1 Vayehi ki-zaken Yitzchak vatichheynah eynav mer'ot vayikra et-'Esav beno hagadol vayomer elav beni vayomer elav hineni.
Yitzchak had grown old. His eyesight faded and he could not see. He called 'Esav, his elder son, and said to him, "My son." ['Esav] said to him, "Here I am."

2 Vayomer hineh-na zakanti lo yadati yom moti.
[Yitzchak] said, "Behold, if you please, I am old. I do not know the day of my death.

3 Ve'atah sa-na cheleycha telyecha vekashtecha vetze hasadeh vetzudah li tza'id.
Now [therefore] please take your equipment, your sword and your bow. Go out to the field and trap [deer] for me.

4 Va'aseh-li mat'amim ka'asher ahavti vehavi'ah li ve'ochelah ba'avur tevarechecha nafshi beterem amut.
Make it into a tasty dish for me, the way I like it, and bring it to me that I may eat, so that my soul will bless you before I die."

5 VeRivkah shoma'at bedaber Yitzchak el-'Esav beno vayelech 'Esav hasadeh latzud tza'id lehavi.
Rivkah had [over]heard what Yitzchak said to his son, 'Esav. 'Esav went out to the field to trap [deer] to bring it [home].

6 VeRivkah amrah el-Ya'akov benah lemor hineh shamati et-avicha medaber el-'Esav achicha lemor.
Rivkah said to her son Yaakov, saying, "Behold, I heard your father speaking to your brother 'Esav, saying,

7 Havi'ah li tza'id va'aseh-li mat'amim ve'ochelah va'avarechecha lifnei HASHEM lifnei moti.
'Bring back [deer] for me and make it into a tasty dish and I will eat. I will then bless you in the presence of HASHEM before I die.'

8 Ve'atah veni shma bekoli la'asher ani metzavah otach.
Now my son, listen to me, concerning that which I command you.

9 Lech-na el-hatzon vekach-li misham shnei gedayei izim tovim ve'e'eseh otam mat'amim le'avicha ka'asher ahev.
Go, please, to the sheep and take for me from there two choice young goats, and I will make [from] them a tasty dish for your father as he likes.

10 Veheveta le'avicha ve'achal ba'avur asher yevarechecha lifnei moto.
You will [then] bring it to your father to eat, in order that he will bless you before he dies."

11 Vayomer Ya'akov el-Rivkah imo hen 'Esav achi ish sa'ir ve'anochi ish chalak.
Yaakov said to Rivkah, his mother, "Behold, 'Esav, my brother is a hairy person and I am a smooth-skinned person.

12 Ulay yemusheni avi vehayiti ve'eynav kimtate'a veheveti alay klalah velo verachah.
Suppose my father touches me. I will be in his eyes as an impostor. I will bring upon myself a curse - not a blessing."

13 Vatomer lo imo alay kilelatecha beni ach shma bekoli velech kach-li.
His mother said to him, "Your curse shall be upon me, my son; but listen to me. Go bring them to me."

14 Vayelech vayikach vayave le'imo vata'as imo mat'amim ka'asher ahev aviv.
He went, took [them], and brought [them] to his mother. His mother made a tasty dish as his father liked.

15 Vatikach Rivkah et-bigdei 'Esav benah hagadol hachamudot asher itah babayit vatalbesh et-Ya'akov benah hakatan.
Rivkah took the garments of 'Esav, her elder son, [the garments] that were precious [to him] that were in her keeping in the house, and put them on Yaakov, her younger son.

16 Ve'et orot gedayei ha'izim hilbishah al-yadav ve'al chelkat tzav'arav.
The skins of the young goats she placed on his hands and the smooth part of his neck.

17 Vatiten et-hamat'amim ve'et-halechem asher asatah beyad Ya'akov benah.
She placed the tasty dish and the bread which she had made, in the hand of Yaakov, her younger son.

18 Vayavo el-aviv vayomer avi vayomer hineni mi atah beni.
He came to his father and said, "My father." [Yitzchak] said, "Here I am. Who are you my son?"

19 Vayomer Ya'akov el-aviv anochi 'Esav bechorecha asiti ka'asher dibarta elay kum-na shevah ve'achlah mitze'idi ba'avur tevarachani nafshecha.
Yaakov said to his father, "It is I, 'Esav your firstborn. I have done as you told me. Rise, if you please, sit up and eat of my trapping so that your soul will bless me."

20 Vayomer Yitzchak el-beno mah-zeh miharta limtzo beni vayomer ki hikrah HASHEM Elokeicha lefanay.
Yitzchak said to his son, "How is it that you found it so quickly my son?" He [Yaakov] said, "Because HASHEM, your G-d, brought it about for me."

21 Vayomer Yitzchak el-Ya'akov gshah-na va'amushecha beni ha'atah zeh bni 'Esav im-lo.
Yitzchak said to Yaakov, "Come close, if you please, and let me touch you, my son. Are you my son 'Esav or not?"

22 Vayigash Ya'akov el-Yitzchak aviv vayemushehu vayomer hakol kol-Ya'akov vehayadayim yedei 'Esav.
Yaakov came close to Yitzchak, his father, and he [Yitzchak] felt him. He said, "The voice is the voice of Yaakov, but the hands are the hands of 'Esav."

23 Velo hikiro ki-hayu yadav kidei 'Esav achiv se'irot vayevarechehu.
He {Yitzchak] did not recognize him because his hands were like those of 'Esav, his brother - they were hairy - and [thus] he blessed him.

24 Vayomer atah zeh beni 'Esav vayomer ani.
He said, "Are you indeed my son, 'Esav?" [Yaakov] said, "I am."

25 Vayomer hagishah li ve'ochlah mitze'id beni lema'an tevarechecha nafshi vayagesh-lo vayochal vayave-lo yayin vayesht.
He said, "Bring it close to me and I will eat from my son's trappings, so that my soul will bless you." He brought it close to him and he ate. He [then] brought him wine and he drank.

26 Vayomer elav Yitzkhak aviv gshah-na ushakah-li beni.
His father Yitzchak said to him, "Come close to me and kiss me, my son."

27 Vayigash vayishak-lo vayarach et-re'ach begadav vayevarechehu vayomer re'eh re'ach beni kere'ach sadeh asher beracho HASHEM.
He came close and kissed him. He [Yitzchak] smelled the fragrance of his garments, and he blessed him. He said, "See, my son's fragrance is like th fragrance of a field blessed by HASHEM.


28 Veyiten-lecha ha'Elokim mital hashamayim umishmanei ha'aretz verov dagan vetirosh.
And may G-d give you of the dew of heaven, and of the fatness [riches] of the land, and abundance of grain and wine.

29 Ya'avducha amim veyishtachavu lecha le'umim heveh gevir le'achecha veyishtachavu lecha benei imecha orereycha arur umevarachecha baruch.
Peoples will serve you and nations bow to you. Be master over your brothers, and your mother's sons will bow to you. Those who curse you are cursed, and those who bless you are blessed."

30 Vayehi ka'asher kilah Yitzchak levarech et-Ya'akov vayehi ach yatzo yatza Ya'akov me'et penei Yitzchak aviv ve'Esav achiv ba mitze'ido.
It was when Yitzchak had finished blessing Yaakov, and Yaakov had just left to presence of Yitzchak, his father, that 'Esav came back from his trapping.

31 Vaya'as gam-hu mat'amim vayave le-aviv vayomer le-aviv yakum avi veyochal mitze'id beno ba'avur tevarachani nafsecha.
He too made a tasty dish and brought it to his father. He said to his father, "Let my father rise and eat of his son's trapping, that your soul may bless me."

32 Vayomer lo Yitzchak aviv mi-atah vayomer ani bincha bechorecha 'Esav.
Yitzchak, his father, said to him, "Who are you?" He said, "I am your son, your firstborn, 'Esav."

33 Vayecherad Yitzchak charadah gdolah ad-me'od vayomer mi-efo hu hatzad-tza'id vayave li va'ochal mikol beterem tavo va'avarachehu gam-baruch yihyeh.
Yitzchak was seized with a powerful trembling; and said, "Who, then, i she who trapped [deer] and brought it to me? I ate all of it before you came, and I blessed him. He shall be blessed."

34 Kishmo'a 'Esav et-divrei aviv vayitz'ak tze'akah gdolah umarah ad-me'od vayomer le'aviv baracheni gam-ani avi.
When 'Esav heard his father's words, he wailed a most loud and bitter cry, and he said to his father, "Bless me too, my father."

35 Vayomer ba achicha bemirmah vayikach birchatecha.
[Yitzchak] said, "Your brother came with cunning and he took your blessing."

36 Vayomer hachi kara shmo Ya'akov vayakveni zeh fa'amayim et-bechorati lakach vehineh atah lakach birchati vayomar halo-atzalta li berachah.
['Esav] said, "Is he not rightly called Yaakov? He has deceived me twice; he took my birthright, and now he has taken my blessing." He said, "Have you not saved a blessing for me?"

37 Vaya'an Yitzchak vayomer le-'Esav hen gevir samtiv lach ve'et-kol-echav natati lo la'avadim vedagan vetirosh semachtiv ulecha efo mah e'eseh beni.
Yitzchak replied and said to 'Esav, "Behold, I have made him your master, and all his brothers I have given him as slaves. I have sustained him with grain and wine. Where - what can I do for you my son?"

38 Vayomer 'Esav el-aviv havrachah achat hi-lecha avi baracheni gam-ani avi vayisa 'Esav kolo vayevk.
'Esav said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father." 'Esav raised his voice and wept.

39 Vaya'an Yitzchak aviv vayomer elav hineh mishmanei ha'aretz yihyeh moshavecha umital hashamayim me'al.
Yitzchak, his father replied and said to him, "Behold the fatness [richness] of the earth shall be your dwelling, and of the dew of heaven from above.

40 Ve'al-charbecha tichyeh ve'et-achicha ta'avod vehayah ka'asher tarid ufarakta ulo me'al tzavarecha.
You shall live by your sword, and you shall serve your brother. When you have caused to be grieved, you will throw off his yoke from your neck."

'Esav's hatred of Yaakov

41 Vayistom 'Esav et-Ya'akov al-habrachah asher beracho aviv vayomer 'Esav belibo yikrevu yemey evel avi ve'ahargah et-Ya'akov achi.
'Esav hated Yaakov because of the blessing with which his father blessed him. 'Esav said in his heart, "The mourning days for my father are approaching. I will then kill my brother, Yaakov."

42 Vayugad le-Rivkah et-divrei 'Esav benah hagadol vatishlach vatikra le-Ya'akov benah hakatan vatomer elav hineh 'Esav achicha mitnachem lecha lehorgecha.
Rivkah was informed about the words of 'Esav, her older son, and she sent [a messenger] to call Yaakov, her younger son, and she said to him, "Behold, your brother 'Esav is consoled through you, [for he intends] to kill you.

43 Ve'atah veni shma bekoli vekum brach-lecha el-Lavan achi Charanah.
Now my son listen to me. Get up and flee to Lavan, my brother, to Charan.

44 Veyashavta imo yamim achadim ad asher-tashuv chamat achicha.
Remain with him a short time until your brother's fury has subsided.

45 Ad-shuv af-achicha mimcha veshachach et asher-asita lo veshalachti ulekachticha misham lamah eshkal gam-shneychem yom-echad.
Until your brother's rage toward you hs subsided, and he has forgotten what you did to him. I will then send [for you] and bring you [back] from there. Why should I lose both of you on one day?"

46 Vatomer Rivkah el-Yitzchak katzti vechayai mipenei benot Chet im-lokeach Ya'akov ishah mibnot Chet ka'eleh mibenot ha'aretz lamah li chayim.
Rivkah said to Yitzchak, "I am disgusted with my life because of the daughters of Chet. If Yaakov marries a woman of the daughters of Chet, like these, from the daughters of the land, what is life [worth] to me."

28:1 Vayikra Yitzchak el-Ya'akov vayevarech oto vayetzavehu vayomer lo lo-tikach ishah mibenot Kena'an.
Yitzchak called Yaakov and blessed him. He commanded him and said to him, "Do not marry a woman of the daughters of Kenaan.

2 Kum lech Paddanah-aram beytah Vetu'el avi imecha vekach-lecha misham ishah mibenot Lavan achi imecha.
Set out and go to Padan-aram, to the house of Betuel, your mother's father, and marry one of the daughters of Lavan, your mother's brother.

3 Ve'Kel Shakai yevarech otcha veyafrecha veyarbecha vehayita lekehal amim.
May the Almighty, Shakai, bless you, make you fruitful and multiply you. May you become an assembly of peoples.

4 Veyiten-lecha et-birkat Avraham lecha ulezar'acha itach lerishtecha et-eretz megureycha asher-natan Elokim le-Avraham.
May He give you the blessing of Avraham, to you and to your descendants with you, that you may inherit the land of your dwelling which G-d gave to Avraham."


5 Vayishlach Yitzchak et-Ya'akov vayelech Paddanah-aram el-Lavan ben-Betu'el ha'Arammi achi Rivkah em Ya'akov ve'Esav.
Yitzchak sent Yaakov on his way, and he went to Padan-aram, to Lavan, son of Betuel the Arami, the brother of Rivkah, mother of Yaakov and 'Esav.

'Esav Marries the daughter of Yishmael

6 Vayar 'Esav ki verach Yitzchak et-Ya'akov veshilach oto Paddanah-aram lakachat-lo misham ishah bevaracho oto vayetzav alav lemor lo-tikach ishah mibenot Kena'an.
'Esav saw that Yitzchak blessed Yaakov, and sent him to Padan-aram, to find a wife there; and as he blessed him, he commanded him saying, "Do not take a wife from the daughters of Kenaan."


7 Vayishma Ya'akov el-aviv ve'el-imo vayelech Paddanah-aram.
And Yaakov listened to his father and mother, and went to Padan-aram.

8 Vayar 'Esav ki ra'ot benot Kena'an be'eynei Yitzchak aviv.
'Esav [thus] realized that the daughters of Kenaan were evil in the eyes of Yitzchak, his father.

9 Vayelech 'Esav el-Yishma'el vayikach et-Machalat bat-Yishma'el ben-Avraham achot Nevayot al-nashav lo le'ishah.
'Esav [then] went to Yishmael, and took Machalat, the daughter of Yishmael, the son of Avraham and sister of Nevayot, in addition to his other wives for a wife.

Haftarah Toledot


Parashat VaYetze

Haftarah VaYetze

Yaakov's flight and his vision at Moriyah

10 Vayetze Ya'akov mi-Be'er-sheva vayelech Charanah.
Yaakov left Beer-sheva and went toward Charan.

11 Vayifga bamakom vayalen sham ki-va hashemesh vayikach me'avnei hamakom vayasem mera'ashotav vayishkav bamakom hahu.
He reached the place and spent the night there because the sun had set. He took some of the stones of that place, and arranged them around his head, and lay down [to sleep] in that place.

12 Vayachalom vehineh sulam mutzav artzah verosho magia hashamaymah vehineh mal'achei Elokim olim veyoredim bo.
He dreamed, and behold a ladder was set up on the earth and the top of it reached toward heaven; and behold angels of G-d were ascending and descending on it.

13 Vehineh HASHEM nitzav alav vayomar ani HASHEM Elokei Avraham avicha ve'Elokei Yitzchak ha'aretz asher atah shochev aleyha lecha etnenah ulezar'echa.
And behold HASHEM stood above it, and said, "I am HASHEM, G-d of Avraham, your father, and G-d of Yitzchak. The land upon which you are lying, I will give to you and to your descenants.

14 Vehayah zar'acha ka'afar ha'aretz ufaratzta yamah vakedmah vetzafonah vanegbah venivrechu vecha kol-mishpechot ha'adamah uvezar'echa.
Your descendants shall be as the dust of the earth. You shall spread to the west, to the east, to the north and to the south. Through you shall be blessed all the families of the earth, and through your descendants.

15 Vehineh anochi imach ushmarticha bechol asher-telech vahashivoticha el-ha'adamah hazot ki lo e'ezovcha ad asher im-asiti et asher-dibarti lach.
Behold, I am with you, and I will guard you wherever you go, and I will bring you back to this land, I will not forsake you until I have done that which I have spoken to you."

16 Vayikatz Ya'akov mishnato vayomer achen yesh HASHEM bamakom hazeh ve'anochi lo yadati.
Yaakov awoke from his sleep, and said, "In truth, HASHEM is in this place, and I did not know it."

17 Vayira vayomar mah-nora hamakom hazeh eyn zeh ki im-beit Elokim vezeh sha'ar hashamayim.
He was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of G-d, and this is the gate of heaven."

18 Vayashkem Ya'akov baboker vayikach et-ha'even asher-sam mera'ashotav vayasem otah matzevah vayitzok shemen al-roshah.
Yaakov rose early in the morning and took the stone that he had placed at his head; and he set it as a monument, and poured oil on its top.

19 Vayikra et-shem-hamakom hahu Beit-el ve'ulam Luz shem ha'ir larishonah.
He named that place Beit-el, but Luz was the original name of the city.

20 Vayidar Ya'akov neder lemor im-yihyeh Elokim imadi ushmarani baderech hazeh asher anochi holech venatan-li lechem le'echol uveged lilbosh.
Yaakov made a vow, saying, "If G-d will be with me, and guards me on this path that I am going, and gives me bread to eat and clothing to wear;

21 Veshavti veshalom el-beit avi vehayah HASHEM li le-Elokim.
And if I return in peace to my father's house, and HASHEM will be my G-d;

22 Veha'even hazot asher samti matzevah yihyeh beit Elokim vechol asher titen-li aser a'asrenu lach.
[Then] this stone which I have set [as] a monument will become the House of G-d, and of all that You give, I will surely give a tenth to You."


Yaakov Meets Rachel

29:1 Vayisa Ya'akov raglav vayelech artzah venei-kedem.
Yaakov [then] lifted his feet and went toward the land of the people of the East.

2 Vayar vehineh ve'er basadeh vehineh-sham shloshah edrei-tzon rovtzim aleyha ki min-habe'er hahi yashku ha'adarim veha'even gedolah al-pi habe'er.
He looked and [saw] a well in the field; and behold there were three flocks of sheep lying beside it, for from that well the flocks were watered. There was a large stone over the mouth of the well.

3 Vene'esfu-shamah chol-ha'adarim vegalelu et-ha'even me'al-pi habe'er vehishku et-hatzon veheshivu et-ha'even al-pi habe'er limekomah.
When all the flocks were gathered, [the shepherds] would roll the stone from the well's mouth, and water the sheep. They would [then] return the stone to its place over the mouth of the well.

4 Vayomer lahem Ya'akov achay me'ayin atem vayomeru meCharan anachnu.
Yaakov said to them, "My brothers, from where do you come?" They said, "We are from Charan."

5 Vayomer lahem hayedatem et-Lavan ben-Nachor vayomeru yadanu.
He said to them, "Do you know Lavan, the son of Nachor?" They said, "We know him."