VaYikra 16:1 - 18:30


Parashat Acharei Mot

 

 The Yom Kippur Service

16:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe acharei mot shney benei Aharon bekorvatam lifnei-HASHEM vayamutu
And HASHEM spoke to Moshe after the death of the two sons of Aharon, who brought an [unauthorized] offering before HASHEM and they died.

2 Vayomer HASHEM el-Moshe daber el-Aharon achicha ve'al-yavo vechol-et el-hakodesh mibeit laparochet el-penei hakaporet asher al-ha'aron velo yamut ki be'anan era'eh al-hakaporet
HASHEM spoke to Moshe, "Speak to your brother Aharon that he not come at all times into the Holy [Sanctuary] that is inside the Curtain, before the Ark-cover that is on the Ark so that he not die, for in a cloud I shall appear on the Ark-cover.

3 Bezot yavo Aharon el-hakodesh befar ben-bakar lechatat ve'ayil le'olah
With this shall Aharon come into the Holy [Sanctuary]; with a young bullock, for a sin-offering and a ram, for a burnt-offering.

4 Ketonet-bad kodesh yilbash umichnesei-vad yiheyu al-besaro uve'avnet bad yachgor uvemitznefet bad yitznof bigdei-kodesh hem verachatz bamayim et-besaro ulevesham
He shall don a sanctified, linen tunic and linen pants shall be on his body.  He shall gird himself with a linen sash and place a linen turban on his head.  These are sacred garments; he shall bathe his body in water and clothe himself in them.

5 Ume'et adat benei Yisra'el yikach shnei se'irei izim lechatat ve'ayil echad le'olah
He shall take, from the congregation of the Children of Yisrael two he-goats for sin-offerings and one ram for a burnt-offering.

6 Vehikriv Aharon et-par hachatat asher-lo vechiper ba'ado uve'ad beyto
Aharon shall bring the sin-offering bullock which is his and atone on his own behalf and on behalf of his household.

7 Velakach et-shenei hase'irim vehe'emid otam lifnei HASHEM petach Ohel Mo'ed
He shall take the two he-goats and stand them before HASHEM, at the entrance of the Tent of Meeting.

8 Venatan Aharon al-shnei hase'irim goralot goral echad l'HASHEM vegoral echad la-Azazel
Aharon shall put lots on the two he-goats; one lot [marked] 'for HASHEM' and one lot [marked] 'for Azazel.'

9 Vehikriv Aharon et-hasa'ir asher alah alav hagoral l'HASHEM ve'asahu chatat
Aharon shall bring the goat upon which the lot [marked] 'for HASHEM' came up and do [offer] it as a sin-offering.

10 Vehasa'ir asher alah alav hagoral la-Azazel ya'omad-chai lifnei HASHEM lechaper alav leshalach oto la-Azazel hamidbarah
The goat upon which came up the lot [marked] 'for Azazel' shall be placed, alive, before HASHEM, to achieve atonement with it to send it to Azazel, in the desert.

11 Vehikriv Aharon et-par hachatat asher-lo vechiper ba'ado uve'ad beito veshachat et-par hachatat asher-lo
Aharon shall bring the sin-offering bullock which is his and atone on his behalf and on behalf of his household, and he shall slaughter his sin-offering bullock.

 

The Incense Service

12 Velakach melo-hamachtah gachalei-esh me'al hamizbe'ach milifnei HASHEM umelo chofnav ktoret samim dakah vehevi mibeit laparochet
He shall take a full hand shovel of fiery coals from atop the altar, which is before HASHEM and full handfuls of finely-ground incense and he shall bring [them] inside of the curtain.

13 Venatan et-haketoret al-ha'esh lifnei HASHEM vechisah anan haktoret et-hakaporet asher al-ha'edut velo yamut
He shall put the incense on the fire before HASHEM and the cloud of incense will cover the Ark-cover that is on the [tablets of] Testimony, that he not die.

14 Velakach midam hapar vehizah ve'etzba'o al-penei hakaporet kedmah velifnei hakaporet yazeh sheva-pe'amim min-hadam be'etzba'o
He shall take some of the bullock's blood and he shall sprinkle with his finger, above the surface of the Ark-cover on its eastern part; and before the Ark-cover, he shall sprinkle, some blood, with his finger, seven times.

15 Veshachat et-se'ir hachatat asher la'am vehevi et-damo el-mibeit laparochet ve'asah et-damo ka'asher asah ledam hapar vehizah oto al-hakaporet velifnei hakaporet
He shall slaughter the he-goat sin-offering that belongs to the people, and he shall bring its blood inside of the Curtain.  He shall do [with] its blood just as he did with the bullock's blood and he shall sprinkle it on the Ark-cover and before the Ark-cover.

16 Vechiper al-hakodesh mitum'ot benei Yisra'el umipish'eihem lechol-chatotam vechen ya'aseh le'Ohel Mo'ed hashochen itam betoch tum'otam
He will atone for the Sanctuary, from the impurities of the Children of Yisrael and from their rebellious sins for all their transgressins.  He shall do likewise for the Tent of Meeting, that dwells with them in the midst of their impurity.

17 Vechol-adam lo-yihyeh be'Ohel Mo'ed bevo'o lechaper bakodesh ad-tzeto vechiper ba'ado uve'ad beito uve'ad kol-kehal Yisra'el
No man shall be present in the Tent of Meeting when he comes in to atone for the Holy [Sanctuary] until he leaves.  He shall atone on his behalf and on behalf of his household and on behalf of the entire assembly of Yisrael.

Sheni

18 Veyatza el-hamizbe'ach asher lifnei-HASHEM vechiper alav velakach midam hapar umidam hasa'ir venatan al-karnot hamizbe'ach saviv
He shall go out ot the Altar that is before HASHEM and atone on it.  He shall take some of the bullock's blood and some of the he-goat's blood and put it atop the corners of the Altar, all around.

19 Vehizah alav min-hadam be'etzba'o sheva pe'amim vetiharo vekidsho mitum'ot benei Yisra'el
He shall sprinkle on it from the blood that is on his finger seven times and purify it and sanctify it from the impurities of the Children Yisrael

 

The He-Goat to Azazel

20 Vechilah mikaper et-hakodesh ve'et-Ohel Mo'ed ve'et-hamizbe'ach vehikriv et-hasa'ir hechai
When he finishes atoning for the Holy [Santuary] and [for] the Tent of Meeting and [for] the Altar he shall bring the live he-goats.

21 Vesamach Aharon et-shtei yadav al-rosh hasa'ir hachai vehitvadah alav et-kol-avonot benei Yisra'el ve'et-kol-pish'eihem lechol-chatotam venatan otam al-rosh hasa'ir veshilach beyad-ish iti hamidbarah
Aharon shall lay his two hands on the head of the live he-goat and confess on it all the iniquities of the Children of Yisrael and all their rebellious transgressions for all their sins, and put them on the head of the goat and send it away with the man [so] designated, to the desert.

22 Venasa hasa'ir alav et-kol-avonotam el-eretz gezerah veshilach et-hasa'ir bamidbar
The goat shall carry upon itself all of their iniquities to a desolate land, and [the man shall] send the goat into the desert.

23 Uva Aharon el-Ohel Mo'ed ufashat et-bigdei habad asher lavash bevo'o el-hakodesh vehinicham sham
Aharon will [then] come into the Tent of Meeting and remove the linen garments that he wore when he came into the Holy [Sanctuary] and place them there.

24 Verachatz et-besaro vamayim bemakom kadosh velavash et-begadav veyatza ve'asah et-olato ve'et-olat ha'am vechiper ba'ado uve'ad ha'am
He shall wash his flesh in water in a sacred place and don his garments.  He shall go out and do [offer] his burnt-offering and the people's burnt-offering and atone on his behalf and on behalf of the people.

Shelishi (Sheni when combined)

25 Ve'et chelev hachatat yaktir hamizbechah
The fat of the sin-offering, he shall burn on the altar.

26 Vehameshale'ach et-hasa'ir la-Azazel yechabes begadav verachatz et-besaro bamayim ve'acharei-chen yavo el-hamachaneh
He who sends the goat to Azazel shall wash his garments, and bathe his body in water, and afterwards he shall come into the encampment.

27 Ve'et par hachatat ve'et se'ir hachatat asher huva et-damam lechaper bakodesh yotzi el-michutz lamachaneh vesarfu va'esh et-orotam ve'et-besaram ve'et-pirsham
The sin-offering bullock and the sin-offering goat whose blood was brought to achieve atonement in the Holy [Sanctuary], he shall have removed beyond the encampment.  They shall burn in fire their skins, their flesh and their waste [that are in their intestines].

28 Vehashoref otam yechabes begadav verachatz et-besaro bamayim ve'acharei-chen yavo el-hamachaneh
He who burns them shall wash his garments and bathe his body in water and afterwards he shall come into the encampment.

 

The Eternal Mitzvah of Yom Kippur

29 Vehayetah lachem lechukat olam bachodesh hashvi'i be'asor lachodesh te'anu et-nafshoteichem vechol-melachah lo ta'asu ha'ezrach vehager hagar betochechem
It shall be for an everlasting statute for you; in the seventh month, on the tenth of the month, you shall afflict yourselves and not do any work, the native-born and the proselyte residing among you.

30 Ki-vayom hazeh yechaper aleichem letaher etchem mikol chatoteichem lifnei HASHEM titharu
For on this day He will make atonement for you, to purify you from all your sins, before HASHEM, you will be purified.

31 Shabbat Shabbaton hi lachem ve'initem et-nafshoteichem chukat olam
It is a Shabbat of Shabbatot to you and you must afflict yourselves; it is an everlasting statute.

32 Vechiper hakohen asher-yimshach oto va'asher yemale et-yado lechahen tachat aviv velavash et-bigdei habad bigdei hakodesh
The Kohen will atone - he who himself will be anointed nd who will be initiated - to serve in his fathers stead and dress in the linen garments, the sacred garments.

33 Vechiper et-mikdash hakodesh ve'et-Ohel Mo'ed ve'et-hamizbe'ach yechaper ve'al hakohanim ve'al-kol-am hakahal yechaper
He will atone for the Holy [Sanctuary]; and for the Tent of Meeting and for the Altar, he will atone; for the Kohanim and for the entire people of the congregation he will atone.

34 Vehayetah-zot lachem lechukat olam lechaper al-benei Yisra'el mikol-chatotam achat bashanah vaya'as ka'asher tzivah HASHEM et-Moshe
This shall be for you as an everlasting statue, to achieve atonement for the Children of Yisrael from all their sins, once a year."  He did as HASHEM commanded Moshe.

 

Revi'i

Service Outside the Mishkan

17:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
HASHEM spoke to Moshe, Saying,

2 Daber el-Aharon ve'el-banav ve'el kol-benei Yisra'el ve'amarta alehem zeh hadavar asher-tzivah HASHEM lemor
"Speak to Aharon and to his sons and to all the Children of Yisrael and say to them, This is the edict that HASHEM commanded, saying,

3 Ish ish mibeit Yisra'el asher yishchat shor o-chesev o-ez bamachaneh o asher yishchat michutz lamachaneh
Each and every person of the House of Yisrael who will slaughter an ox, lamb, or goat within the encampment or who will slaughter [it] beyond the encampment.

4 Ve'el-petach Ohel Mo'ed lo hevi'o lehakriv korban l'HASHEM lifnei Mishkan HASHEM dam yechashev la'ish hahu dam shafach venichrat ha'ish hahu mikerev amo
And to the entrance of the Tent of Meeting he did not bring it so that it may be brought as an offering to HASHEM, before the Mishkan of HASHEM; it shall be considered for that person as blood, he has spilled blood, and that person shall be cut off from among his people.

5 Lema'an asher yavi'u benei Yisra'el et-zivcheihem asher hem zovechim al-penei hasadeh vehevi'um l'HASHEM el-petach Ohel Mo'ed el-hakohen vezavechu zivchei shlamim l'HASHEM otam
So that the Children of Yisrael shall bring their sacrifices that they [would] slaughter on the field, and [instead] they shall bring them to HASHEM to the entrance of the Tent of Meeting, to the Kohen, and slaughter them as peace-offerings to HASHEM.

6 Vezarak hakohen et-hadam al-mizbach HASHEM petach Ohel Mo'ed vehiktir hachelev lere'ach nichoach l'HASHEM
The Kohen shall sprinkle the blood on the Altar of HASHEM at the entrance of the Tent of Meeting and burn the fat as a pleasing fragrance to HASHEM.

7 Velo-yizbechu od et-zivcheihem lase'irim asher hem zonim achareihem chukat olam tihyeh-zot lahem ledorotam
They shall no longer slaughter their sacrifices to the demons after which they go astray.  This shall be an everlasting statute for them, for their descendants.

Chamishi (Shelishi when combined)

8 Va'alehem tomar ish ish mibeit Yisra'el umin-hager asher-yagur betocham asher-ya'aleh olah o-zavach
To them you shall say, Each and every person of the House of Yisrael and from the proselyte who will reside among them, who will bring a burnt-offering or sacrifice,

9 Ve'el-petach Ohel Mo'ed lo yevi'enu la'asot oto l'HASHEM venichrat ha'ish hahu me'amav
and to the entrance of the Tent of Meeting he does not bring it, that it be offered to HASHEM; that person shall be cut off from his people.

 

Prohibition Against Eating Blood

10 Ve'ish ish mibeit Yisra'el umin-hager hagar betocham asher yochal kol-dam venatati fanai banefesh ha'ochelet et-hadam vehichrati otah mikerev amah
Each and every person of the House of Yisrael and from the proselyte who resides among them who will eat any blood; I shall direct my anger on the soul of him who eats the blood and I will cut it off from among its people.

11 Ki-nefesh habasar badam hi va'ani netativ lachem al-hamizbe'ach lechaper al-nafshoteichem ki-hadam hu banefesh yechaper
For [the] soul of the body is in the blood and I have given it to you [to be placed] on the Altar to achieve atonement for your souls, for it is the blood that will achieve atonement for the soul.

12 Al-ken amarti livnei Yisra'el kol-nefesh mikem lo-tochal dam vehager hagar betochechem lo-yochal dam
Therefore, I have said to the Children of Yisrael, 'Every soul among you shall not eat blood.  The proselyte residing among you shall not eat blood.'

 

Covering Blood

13 Ve'ish ish mibenei Yisra'el umin-hager hagar betocham asher yatzud tze'id chayah o-of asher ye'achel veshafach et-damo vechisahu be'afar
Each and every person of the House of Yisrael and from the proselyte residing among them who will ensnare [the catch] any wild animal or fowl that is permitted to be eaten, he shall spill its blood and cover it with earth.

14 Ki-nefesh kol-basar damo venafsho hu va'omar livnei Yisra'el dam kol-basar lo tochelu ki nefesh kol-basar damo hi kol-ochlav yikaret
For [as to] the life of all flesh, its blood is its life, and I have said to the Children of Yisrael, 'The blood of any flesh, you should not eat, for, the life of all flesh is its blood.  Whoever eats of it, shall be cut off.'

15 Vechol-nefesh asher tochal nevelah utrefah ba'ezrach uvager vechibes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'erev vetaher
Anybody that will eat an improperly slaughtered animal or an animal with a fatal defect among the native-born and the proselyte, shall wash his clothing and bathe in water and is impure until the evening, and [then] becomes purified.

16 Ve'im lo yechabes uvesaro lo yirchatz venasa avono
If he does not wash [his clothes] and does not bathe his flesh, he bears [the burden of] his iniquity."

 

Forbidden Practices

18:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
HASHEM spoke to Moshe, saying,

2 Daber el-benei Yisra'el ve'amarta alehem ani HASHEM Elokeichem
Speak to the Children of Yisrael and say to them I am HASHEM, your G-d.

3 Kema'aseh eretz-Mitzrayim asher yeshavtem-bah lo ta'asu uchema'aseh eretz-Kena'an asher ani mevi etchem shamah lo ta'asu uvechukoteihem lo telechu
After the practice of the Land of Egypt in which you have lived, you shall not do, and the practice of the Land of Kenaan, to which I am bringing you, you shall not do and you shall not follow their statutes [customs].

4 Et-mishpatai ta'asu ve'et-chukotai tishmeru lalechet bahem ani HASHEM Elokeichem
You shall fulfill My laws and you shall keep My statutes to follow them, I am HASHEM, your G-d.

5 Ushmartem et-chukotai ve'et-mishpatai asher ya'aseh otam ha'adam vachai bahem ani HASHEM
You shall keep My statutes and My laws which if a man obeys he shall live through them; I am HASHEM.

 

Shishi

Forbidden Relationships

6 Ish ish el-kol-sher besaro lo tikrevu legalot ervah ani HASHEM
Each and every person - to any of his close kin - You shall not approach to uncover [their] nakedness, I am HASHEM.

7 Ervat avicha ve'ervat imecha lo tegaleh imecha hi lo tegaleh ervatah
The nakedness of your father and the nakedness of your mother you shall not uncover; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.

8 Ervat eshet-avicha lo tegaleh ervat avicha hi
The nakedness of your father's wife you shall not uncover; it is your father's nakedness.

9 Ervat achotcha vat-avicha o vat-imecha moledet bayit o moledet chutz lo tegaleh ervatan
The nakedness of your sister [whether she is] your father's daughter or your mother's daughter; whether she is born in the house, or she is born outside, you shall not uncover their nakedness.

10 Ervat bat-bincha o vat-bitcha lo tegaleh ervatan ki ervatcha henah
The nakedness of your son's daughter or your daughter's daughter; you shall not uncover their nakedness, for their nakedness is your own.

11 Ervat bat-eshet avicha moledet avicha achotcha hi lo tegaleh ervatah
The nakedness of the daughter of your father's wife who is born to your father; she is your sister, you shall not uncover her nakedness.

12 Ervat achot-avicha lo tegaleh sher avicha hi
The nakedness of your father's sister you shall not uncover; she is your father's kin.

13 Ervat achot-imcha lo tegaleh ki-sher imecha hi
The nakedness of your mother's sister you shall not uncover, for she is your mother's kin.

14 Ervat achi-avicha lo tegaleh el-ishto lo tikrav dodatcha hi
The nakedness of your father's brother you shall not uncover.  You shall not approach his wife, she is your aunt.

15 Ervat kalatcha lo tegaleh eshet bincha hi lo tegaleh ervatah
The nakedness of your daughter-in-law you shall not uncover; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.

16 Ervat eshet-achicha lo tegaleh ervat achicha hi
The nakedness of your brother's wife you shall not uncover; it is your brother's nakedness.

17 Ervat ishah uvitah lo tegaleh et-bat-benah ve'et-bat-bitah lo tikach legalot ervatah sha'arah henah zimah hi
The nakedness of a woman and her daughter you shall not uncover.  The daughter of her son and the daughter of her daughter you shall not take to un cover her nakedness, they are kin; it is lewdness.

18 Ve'ishah el-achotah lo tikach litzror legalot ervatah aleiha bechayeiha
You shall not take a woman and her sister, as [her] rival to uncover her nakedness with the other, in her lifetime.

19 Ve'el-ishah benidat tum'atah lo tikrav legalot ervatah
To a woman while in her menstrual impurity, you shall not approach to uncover her nakedness.

20 Ve'el-eshet amitecha lo-titen shchovtecha lezara letom'ah-vah
With your friend's wife you shall not lie carnally, to defile yourself through her.

 

Shevi'i (Revi'i when combined)

Molech; Sodomy and Bestiality

21 Umizar'acha lo-titen leha'avir lamolech velo techalel et-shem Elokeicha ani HASHEM
You shall not hand over any of your children to be passed through [the worship of[ Molech and you shall not defile the Name of your G-d, I am HASHEM.

22 Ve'et zachar lo tishkav mishkevei ishah to'evah hi
You shall not lie with a male [conjugally] as one lies with a woman; it is an abomination.

23 Uvechol-behemah lo-titen shchovtecha letom'ah-vah ve'ishah lo ta'amod lifnei vehemah leriv'ah tevel hu
Together with any animal you shal lnot lie [conjugally] to defile yourself with it.  A woman shall not stand before an animal to copulate with it; it is defilement.

 

Holiness of the Land

24 Al-titam'u bechol-eleh ki vechol-eleh nitme'u hagoyim asher-ani meshale'ach mipneichem
Do not defile yourselves in any one of these [ways], for in all of these [ways] the nations have become defiled [those] that I am driving away from before you.

25 Vatitma ha'aretz va'efkod avonah aleiha vataki ha'aretz et-yoshveiha
The land became defiled and I judged its iniquities upon it and the land expelled its inhabitants.

26 Ushmartem atem et-chukotai ve'et-mishpatai velo ta'asu mikol hato'evot ha'eleh ha'ezrach vehager hagar betochechem
You shall adhere to My statutes and to My laws and not do any of these abominations [both] the native born and the proselyte who resides among you.

27 Ki et-kol-hato'evot ha'kEl asu anshei-ha'aretz asher lifneichem vatitma ha'aretz
For all of these abominations were done by the people of the land who came before you and the land became defiled.

Maftir

28 Velo taki ha'aretz etchem betama'achem otah ka'asher ka'ah et-hagoi asher lifneichem
[So that] the land not expell you when you defile it as it expelled the nation before you.

29 Ki kol-asher ya'aseh mikol hato'evot ha'eleh venichretu hanefashot ha'osot mikerev amam
For anyone who will do any of these abominations, their souls shall be cut off, those who do these things, from among their people.

30 Ushmartem et-mishmarti levilti asot mechukot hato'evot asher na'asu lifneichem velo titame'u bahem ani HASHEM Elokeichem
You shall keep My watch that you shall not do any of hte abominable customs that were done before you and you will not defile yourselves through them.  I am HASHEM, your G-d."