Hebrew Baruch HaShem - Blessed is the Name of G-d

Headcoverings by Devorah - Mitpachat Tichel Israeli ScarvesHeadcoverings by Devorah
Head Coverings for Religious Purposes, Tzniut - Modesty or Hair Loss

Where Modesty Does Not Mean Frumpy!

 

Custom Made Headcoverings - Scarves, Kerchiefs, Snoods, Veils Mantillas, Shawls, Hair Wraps, Kippot, Hats, Modest Clothing & Judaic Art

Shemot 29:1 to Shemot 35:35 - Exodus 29:1 to Exodus 35:35

Hebrew Transliteration and English Translation Of

Revi'i

Inauguration Ritual


29:1 Vezeh hadavar asher ta'aseh lahem lekadesh otam lechahen li lekach par echad ben-bakar ve'eylim shnayim tmimim.
And this is what you shall do to them to hallow them for ministering to Me as priests: Take one young bull and two rams without blemish,

2 Velechem matzot vechalot matzot blulot bashemen urkikei matzot meshuchim bashamen solet chitim ta'aseh otam.
and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil (you shall make them of wheat flour).

3 Venatata otam al-sal echad vehikravta otam basal ve'et-hapar ve'et shnei ha'eylim.
You shall put them in one basket and bring them in the basket, with the bull and the two rams

4 Ve'et-Aharon ve'et-banav takriv el-petach Ohel Mo'ed verachatzta otam bamayim.
And Aharon and his sons you shall bring to the door of the Tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.

5 Velakachta et-habegadim vehilbashta et-Aharon et-hakutonet ve'et me'il ha'efod ve'et-ha'efod ve'et-hachoshen ve'afadeta lo becheshev ha'efod.
Then you shall take the garments, put the tunic on Aharon, and the robe of the efod, the efod, and the breastplate, and gird him with the intricately woven band of the efod.

6 Vesamta hamitznefet al-rosho venatata et-nezer hakodesh al-hamitznafet.
You shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban.

7 Velakachta et-shemen hamishchah veyatzakta al-rosho umashachta oto.
And you shall take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.

8 Ve'et-banav takriv vehilbashtam kutanot.
Then you shall bring his sons and put tunics on them.

9 Vechagarta otam avnet Aharon uvanav vechavashta lahem migba'ot vehayetah lahem kehunah lechukat olam umileta yad-Aharon veyad-banav.
And you shall gird them with sashes, Aharon and his sons, and put the hats on them. The priesthood shall be theirs for a perpetual statute. So you shall consecrate Aharon and his sons.

10 Vehikravta et-hapar lifnei Ohel Mo'ed vesamach Aharon uvanav et-yedeihem al-rosh hapar.
You shall also have the bull brought before the tabernacle of meeting, and Aharon and his sons shall put their hands on the head of the bull.

11 Veshachateta et-hapar lifnei HASHEM petach Ohel Mo'ed.
Then you shall kill the bull before HaShem, by the door of the Tabernacle of meeting.

12 Velakachta midam hapar venatatah al-karnot hamizbe'ach be'etzba'echa ve'et-kol-hadam tishpoch el-yesod hamizbe'ach.
You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the base of the altar.

13 Velakachta et-kol-hakhelev hamechaseh et-hakerev ve'et hayoteret al-hakaved ve'et shtei haklayot ve'et-hachelev asher aleihen vehiktarta hamizbechah.
And you shall take all the fat that covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar.

14 Ve'et-besar hapar ve'et-oro ve'et-pirsho tisrof ba'esh mikhutz lamachaneh chatat hu.
But the flesh of the bull, with its skin and its offal, you shall burn with fire outside the camp. It is a sin offering.

15 Ve'et-ha'ayil ha'echad tikach vesamechu Aharon uvanav et-yedeihem al-rosh ha'ayil.
You shall also take one ram, and Aharon and his sons shall put their hands on the head of the ram;

16 Veshachateta et-ha'ayil velakachta et-damo vezarakta al-hamizbe'ach saviv.
and you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle it all around on the altar.

17 Ve'et-ha'ayil tenate'ach linetachav verachatzta kirbo uchra'av venatata al-netachav ve'al-rosho.
Then you shall cut the ram in pieces, wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and with its head.

18 Vehiktarta et-kol-ha'ayil hamizbechah olah hu l'HASHEM re'ach nichoach isheh l'HASHEM hu.
And you shall burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to HASHEM; it is a sweet aroma, an offering made by fire to HASHEM.


Chamishi


19 Velakachta et-ha'ayil hasheni vesamach Aharon uvanav et-yedeihem al-rosh ha'ayil.
You shall also take the other ram, and Aharon and his sons shall put their hands on the head of the ram.

20 Veshachateta et-ha'ayil velakachta midamo venatatah al-tnuch ozen Aharon ve'al-tnuch ozen banav hayemanit ve'al- bohen yadam hayemanit ve'al-bohen raglam hayemanit vezarakta et-hadam al-hamizbe'ach saviv.
Then you shall kill the ram, and take some of its blood and put it on the tip of the right ear of Aharon and on the tip of the right ear of his sons, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood all around on the altar.

21 Velakachta min-hadam asher al-hamizbe'ach umishemen hamishchah vehizeita al-Aharon ve'al-begadav ve'al-banav ve'al-bigdei vanav ito vekadash hu uvegadav uvanav uvigdei vanav ito.
And you shall take some of the blood that is on the altar, and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aharon and on his garments, on his sons and on the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons' garments with him.

22 Velakachta min-ha'ayil hachelev veha'alyah ve'et-hachelev hamechaseh et-hakerev ve'et yoteret hakaved ve'et shtei haklayot ve'et-hachelev asher aleihen ve'et shok hayamin ki eil milu'im hu.
Also you shall take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and the fat on them, the right thigh (for it is a ram of consecration),

23 Vechikar lechem achat vechalat lechem shemen achat verakik echad misal hamatzot asher lifnei HASHEM.
one loaf of bread, one cake made with oil, and one wafer from the basket of the unleavened bread that is before HASHEM;

24 Vesamta hakol al kapeI Aharon ve'al kapeI vanav vehenafta otam tnufah lifneI HASHEM.
and you shall put all these in the hands of Aharon and in the hands of his sons, and you shall wave them as a wave offering before HASHEM.

25 Velakachta otam miyadam vehiktarta hamizbechah al-ha'olah lere'ach nikhoach lifnei HASHEM isheh hu l'HASHEM.
You shall receive them back from their hands and burn them on the altar as a burnt offering, as a sweet aroma before HASHEM. It is an offering made by fire to HASHEM.

26 VelakaChta et-heChazeh me'eIl hamilu'im asher le-Aharon vehenafta oto tnufah lifneI HASHEM vehayah lecha lemanah.
Then you shall take the breast of the ram of Aharon's consecration and wave it as a wave offering before HASHEM; and it shall be your portion.

27 Vekidashta et chazeh hatnufah ve'et shok hatrumah asher hunaf va'asher huram me'eil hamilu'im me'asher le-Aharon ume'asher lefanav.
And from the ram of the consecration you shall consecrate the breast of the wave offering which is waved, and the thigh of the heave offering which is raised, of that which is for Aharon and of that which is for his sons.

28 Vehayah le-Aharon ulevanav lechok-olam me'et benei-Yisrael ki trumah hu uterumah yihyeh me'et benei-Yisrael mizivchei shalmeihem trumatam l'HASHEM.
It shall be from the children of Yisrael for Aharon and his sons by a statute forever. For it is a heave offering; it shall be a heave offering from the children of Yisrael from the sacrifices of their peace offerings, that is, their heave offering to HASHEM.

29 Uvigdei hakodesh asher le-Aharon yihyu levanav acharav lemoshchah vahem ulmale-vam et-yadam.
And the holy garments of Aharon shall be his sons' after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.

30 Shiv'at yamim yilbasham hakohen tachtav mibanav asher yavo el-Ohel Mo'ed lesharet bakodesh.
That son who becomes priest in his place shall put them on for seven days, when he enters the tabernacle of meeting to minister in the holy place.

31 Ve'et eil hamilu'im tikach uvishalta et-besaro bemakom kadosh.
And you shall take the ram of the consecration and boil its flesh in the holy place.

32 Ve'achal Aharon uvanav et-besar ha'ayil ve'et-halekhem asher basal petach Ohel Mo'ed.
Then Aharon and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting.

33 Ve'achlu otam asher kupar bahem lemale et-yadam lekadesh otam vezar lo-yochal ki-kodesh hem.
They shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but an outsider shall not eat them, because they are holy.

34 Ve'im-yivater mibesar hamilu'im umin-halechem ad-haboker vesarafta et-hanotar ba'esh lo ye'achel ki-kodesh hu.
And if any of the flesh of the consecration offerings, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.

35 Ve'asita le-Aharon ulvanav kachah kechol asher-tziviti otachah shiv'at yamim temale yadam.
Thus you shall do to Aharon and his sons, according to all that I have commanded you. Seven days you shall consecrate them.

36 Ufar chatat ta'aseh layom al-hakipurim vechiteta al-hamizbe'ach bechaperkha alav umashachta oto lekadesho.
And you shall offer a bull every day as a sin offering for atonement. You shall cleanse the altar when you make atonement for it, and you shall anoint it to sanctify it.

37 Shiv'at yamim techaper al-hamizbe'ach vekidashta oto vehayah hamizbe'ach kodesh kodashim kol-hanogea bamizbe'ach yikedash.
Seven days you shall make atonement for the altar and sanctify it. And the altar shall be most holy. Whatever touches the altar must be holy.


Shishi


The Tamid Offerings


38 Vezeh asher ta'aseh al-hamizbe'ach kevasim benei-shanah shnayim layom tamid.
Now this is what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day continually.

39 Et-hakeves ha'echad ta'aseh vaboker ve'et hakeves hasheni ta'aseh bein ha'arba'im.
One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.

40 Ve'isaron solet balul beshemen katit reva hahin venesech revi'it hahin yayin lakeves ha'echad.
With the one lamb shall be one-tenth of an ephah of flour mixed with one-fourth of a hin of pressed oil, and one-fourth of a hin of wine as a drink offering.

41 Ve'et hakeves hasheni ta'aseh bein ha'arba'im keminchat haboker ucheniskah ta'aseh-lah lere'ach nichoach isheh l'HASHEM.
And the other lamb you shall offer at twilight; and you shall offer with it the grain offering and the drink offering, as in the morning, for a sweet aroma, an offering made by fire to HASHEM.

42 Olat tamid ledoroteichem petach ohel-mo'ed lifnei HASHEM asher iva'ed lachem shamah ledaber eleicha sham.
This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of meeting before HASHEM, where I will meet you to speak with you.

43 Veno'adeti shamah livnei Yisrael venikdash bichvodi.
And there I will meet with the children of Yisrael, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.

44 Vekidashti et-Ohel Mo'ed ve'et-hamizbe'ach ve'et-Aharon ve'et-banav akadesh lechahen li.
So I will consecrate the tabernacle of meeting and the altar. I will also consecrate both Aaron and his sons to minister to Me as priests.

45 Veshachanti betoch benei Yisrael vehayiti lahem l'Elokim.
I will dwell among the children of Yisrael and will be their G-d.

46 Veyade'u ki ani HASHEM Elokeihem asher hotzeti otam me'eretz Mitzrayim leshochni vetocham ani HASHEM Elokeihem.
And they shall know that I am HSHEM their G-d, who brought them up out of the land of Egupt, that I may dwell among them. I am HASHEM their G-d.


Shevi'i


The Incense Altar


30:1 Ve'asita mizbe'ach miktar ketoret atzei shitim ta'aseh oto.
You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.

2 Amah orko ve'amah rochbo ravua yihyeh ve'amatayim komato mimenu karnotav.
A cubit shall be its length and a cubit its width--it shall be square--and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.

3 Vetzipita oto zahav tahor et-gago ve'et-kirotav saviv ve'et-karnotav ve'asita lo zer zahav saviv.
And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.

4 Ushtei tabe'ot zahav ta'aseh-lo mitachat lezero al shtei tzal'otav ta'aseh al-shnei tzidav vehayah levatim levadim laset oto bahemah.
Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they will be holders for the poles with which to bear it.

5 Ve'asita et-habadim atzei shitim vetzipita otam zahav.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.

6 Venatatah oto lifnei haparochet asher al-Aron ha'Edut lifnei hakaporet asher al-ha'edut asher iva'ed lecha shamah.
And you shall put it before the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.

7 Vehiktir alav Aharon ketoret samim baboker baboker beheytivo et-hanerot yaktirenah.
Aharon shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it.


Maftir


8 Uveha'alot Aharon et-hanerot bein ha'arba'im yaktirenah ketoret tamid lifnei HASHEM ledoroteichem.
And when Aharon lights the lamps at twilight, he shall burn incense on it, a perpetual incense before HASHEM throughout your generations.

9 Lo-ta'alu alav ktoret zarah ve'olah uminchah venesech lo tiskhu alav.
You shall not offer strange incense on it, or a burnt offering, or a grain offering; nor shall you pour a drink offering on it.

10 Vechiper Aharon al-karnotav achat bashanah midam chatat hakipurim achat bashanah yechaper alav ledoroteichem kodesh-kodashim hu l'HASHEM.
And Aharon shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to HASHEM."


Parasha Ki Tisa


The Census


11 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Then HASHEM spoke to Moshe, saying:

12 Ki tisa et-rosh benei-Yisrael lifkudeihem venatnu ish kofer nafsho l'HASHEM bifkod otam velo-yihyeh vahem negef bifkod otam.
When you take the census of the children of Yisrael for their number, then every man shall give a ransom for himself to HASHEM, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.

13 Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim machatzit hashekel beshekel hakodesh esrim gerah hashekel machatzit hashekel trumah l'HASHEM.
This is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering to HASHEM.

14 Kol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah yiten trumat HASHEM.
Everyone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to HASHEM.

15 He'ashir lo-yarbeh vehadal lo yam'it mimachatzit hashakel latet et-trumat HASHEM lechaper al-nafshoteichem.
The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to HASHEM, to make atonement for yourselves.

16 Velakachta et-kesef hakipurim me'et benei Yisrael venatata oto al-avodat Ohel Mo'ed vehayah livnei Yisrael lezikaron lifnei HASHEM lekhaper al-nafshoteichem.
And you shall take the atonement money of the children of Yisrael, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Yisrael before HASHEM, to make atonement for yourselves."


The Laver


17 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Then HASHEM spoke to Moshe, saying:

18 Ve'asita kiyor nechoshet vechano nechoshet lerachtzah venatata oto bein-Ohel Mo'ed uvein hamizbe'ach venatata shamah mayim.
You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,

19 Verachatzu Aharon uvanav mimenu et-yedeihem ve'et-ragleihem.
for Aharon and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.

20 Bevo'am el-Ohel Mo'ed yirchatzu-mayim velo yamutu o vegishtam el-hamizbe'ach lesharet lehaktir isheh l'HASHEM.
When they go into the Tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to HASHEM, they shall wash with water, lest they die.

21 Verachatzu yedeihem veragleihem velo yamutu vehayetah lahem chok-olam lo ulezar'o ledorotam.
So they shall wash their hands and their feet, lest they die. And it shall be a statute forever to them--to him and his descendants throughout their generations."


The Anointment Oil


22 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Moreover HASHEM spoke to Moshe, saying:

23 Ve'atah kach-lecha besamim rosh mor-deror chamesh me'ot vekinmon-besem machtzito chamishim umatayim ukneh-vosem chamishim umatayim.
"Also take for yourself quality spices--five hundred shekels of liquid myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling cane,

24 Vekidah chamesh me'ot beshekel hakodesh veshemen zayit hin.
five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.

25 Ve'asita oto shemen miskhat-kodesh rokach mirkachat ma'aseh roke'ach shemen mishchat-kodesh yihyeh.
And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.

26 Umashachta-vo et-Ohel Mo'ed ve'et Aron ha'Edut.
With it you shall anoint the Tabernacle of meeting and the ark of the Testimony;

27 Ve'et-hashulchan ve'et-kol-kelav ve'et-hamenorah ve'et-keleha ve'et mizbach haktoret.
the Table and all its utensils, the Lampstand and its utensils, and the Altar of Incense;

28 Ve'et-mizbach ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.
the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.

29 Vekidashta otam vehayu kodesh kodashim kol-hanogea bahem yikdash.
You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy.

30 Ve'et-Aharon ve'et-banav timshach vekidashta otam lechahen li.
And you shall anoint Aharon and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.

31 Ve'el-bnei Yisrael tedaber lemor shemen mishchat-kodesh yihyeh zeh li ledoroteichem.
And you shall speak to the children of Yisrael, saying: 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.

32 Al-besar adam lo yisakh uvematkunto lo ta'asu kamohu kodesh hu kodesh yihyeh lachem.
It shall not be poured on man's flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.

33 Ish asher yirkach kamohu va'asher yiten mimenu al-zar venichrat me'amav.
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.'"


The Incense


34 Vayomer HASHEM el-Moshe kach-lecha samim nataf ushchelet vechelbenah samim ulevonah zakah bad bevad yihyeh.
And HASHEMsaid to Moshe: "Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.

35 Ve'asita otah ktoret rokaCh ma'aseh roke'ach memulach tahor kodesh.
You shall make of these an incense, a compound according to the art of the perfumer, salted, pure, and holy.

36 Veshachakta mimenah hadek venatatah mimenah lifnei ha'edut be'Ohel Mo'ed asher iva'ed lecha shamah kodesh kodashim tihyeh lachem.
And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tabernacle of meeting where I will meet with you. It shall be most holy to you.

37 Vehaktoret asher ta'aseh bematkuntah lo ta'asu lachem kodesh tihyeh lecha l'HASHEM.
But as for the incense which you shall make, you shall not make any for yourselves, according to its composition. It shall be to you holy for HASHEM.

38 Ish asher-ya'aseh Chamoha lehariach bah venichrat me'amav.
Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people."


Designation of Betzalel and Aholi'av


31:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Then HASHEM spoke to Moshe, saying:

2 Re'eh karati veshem Betzalel ben-Uri ven-Chur lemateh Yehudah.
See, I have called by name Betzalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Yehudah.

3 Va'amale oto ruach Elokim bechochmah uvitvunah uveda'at uvechol-melachah.
And I have filled him with the Spirit of G-d, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship,

4 Lachshov machashavot la'asot bazahav uvakesef uvanchoshet.
to design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze,

5 Uvacharoshet even lemal'ot uvacharoshet etz la'asot bechol-melachah.
in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.

6 Va'ani hineh natati ito et Aholi'av ben-Achisamach lemateh-Dan uvlev kol-chacham-lev natati chochmah ve'asu et kol-asher tziviticha.
And I, indeed I, have appointed with him Aholi'av the son of Achisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all who are gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:

7 Et Ohel Mo'ed ve'et-ha'aron la'edut ve'et-hakaporet asher alav ve'et kol-klei ha'ohel.
the Tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the Tabernacle--

8 Ve'et-hashulchan ve'et-kelav ve'et-hamenorah hatehorah ve'et-kol-keleiha ve'et mizbach haketoret.
the Table and its utensils, the pure gold Lampstand with all its utensils, the altar of incense,

9 Ve'et-mizbach ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.
the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base--

10 Ve'et bigdei hasrad ve'et-bigdei hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdei vanav lechahen.
the garments of ministry, the holy garments for Aharon the priest and the garments of his sons, to minister as priests,

11 Ve'et shemen hamishchah ve'et-ktoret hasamim lakodesh kechol asher-tziviticha ya'asu.
and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do."


The Shabbat


12 Vayomer HASHEM el-Moshe lemor.
And HASHEM spoke to Moshe, saying,

13 Ve'atah daber el-benei Yisra'el lemor ach et-shabtotai tishmoru ki ot hi beini uveineichem ledoroteichem lada'at ki ani HASHEM mekadishchem.
Speak also to the children of Yisrael, saying: 'Surely My Sabbaths you shall keep, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am HASHEM who sanctifies you.

14 Ushmartem et-haShabbat ki kodesh hi lachem mechaleleiha mot yumat ki kol-ha'oseh vah melachah venichretah hanefesh hahi mikerev ameiha.
You shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.

15 Sheshet yamim ye'aseh melachah uvayom hashvi'i Shabbat Shabbaton kodesh l'HASHEM kol-ha'oseh melaChah beyom haShabbat mot yumat.
Work shall be done for six days, but the seventh is the Sabbath of rest, holy to HASHEM. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.

16 Veshamru veney-Yisra'el et-haShabbat la'asot et-haShabbat ledorotam berit olam.
Therefore the children of Yisra'el shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.

17 Beini uvein benei Yisrael ot hi le'olam ki sheshet yamim asah HASHEM et-hashamayim ve'et-ha'aretz uvayom hashvi'i shavat vayinafash.
It is a sign between Me and the children of Yisra'el forever; for in six days HASHEM made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.'"


Sheni


18 Vayiten el-Moshe kechaloto ledaber ito behar Sinai shnei lukhot ha'edut luchot even ktuvim be'etzba Elokim.
And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two Tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of G-d.


The Golden Calf


32:1 Vayar ha'am ki-voshesh Moshe laredet min-hahar vayikahel ha'am al-Aharon vayomru elav kum aseh-lanu elohim asher yelchu lefaneinu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'eretz Mitzrayim lo yadanu meh-hayah lo.
Now when the people saw that Moshe delayed coming down from the mountain, the people gathered together to Aharon, and said to him, "Come, make us gods that shall go before us; for as for this Moshe, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him."

2 Vayomer alehem Aharon parku nizmei hazahav asher be'oznei nesheichem bneichem uvenoteichem vehavi'u elai.
And Aharon said to them, "Break off the golden earrings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me."

3 Vayitparku kol-ha'am et-nizmei hazahav asher be'ozneihem vayavi'u el-Aharon.
So all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aharon.

4 Vayikach miyadam vayatzar oto bacheret vaya'asehu egel masechah vayomeru eleh eloheicha Yisrael asher he'elucha me'eretz Mitzrayim.
And he received the gold from their hand, and he fashioned it with an engraving tool, and made a molded calf. Then they said, "This is your god, O Yisrael, that brought you out of the land of Egypt!"

5 Vayar Aharon vayiven mizbe'ach lefanav vayikra Aharon vayomar chag l'HASHE machar.
So when Aharon saw it, he built an altar before it. And Aharon made a proclamation and said, "Tomorrow is a festival for HASHEM.'

6 Vayashkimu mimacharat vaya'alu olot vayagishu shlamim vayeshev ha'am le'echol veshato vayakumu letzachek.
Then they rose early on the next day, offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and drink, and rose up to play.

7 Vayedaber HASHEM el-Moshe lech-red ki shichet amecha asher he'eleita me'eretz Mitzrayim.
And HASHEM said to Moshe,
"Go, get down! For your people whom you brought out of the land of Egypt have corrupted themselves.

8 Saru maher min-haderech asher tzivitim asu lahem egel masechah vayishtahavu-lo vayizbechu-lo vayomeru eleh eloheicha Yisrael asher he'elucha me'eretz Mitzrayim.
They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molded calf, and worshiped it and sacrificed to it, and said, 'This is your god, O Yisrael, that brought you out of the land of Egypt!'"

9 Vayomer HASHEM el-Moshe ra'iti et-ha'am hazeh vehineh am-ksheh-oref hu.
And HASHEM said to Moshe,
"I have seen this people, and indeed it is a stiff-necked people!

10 Ve'atah hanichah li veyichar-api vahem va'achalem ve'e'eseh otcha legoy gadol.
Now therefore, let Me alone, that My wrath may burn hot against them and I may consume them. And I will make of you a great nation."

11 Vayechal Moshe et-penei HASHEM Elokav vayomer lamah HASHEM yechereh apcha be'amecha asher hotzeta me'eretz Mitzrayim beho'ach gadol uveyad chazakah.
Then Moshe pleaded with HASHEM his G-d, and said: "HASHEM, why does Your wrath burn hot against Your people whom You have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

12 Lamah yomeru Mitzrayim lemor bera'ah hotzi'am laharog otam beharim ulechalotam me'al penei ha'adamah shuv mecharon apecha vehinachem al-hara'ah le'amecha.
Why should the Egyptians speak, and say, 'He brought them out to harm them, to kill them in the mountains, and to consume them from the face of the earth'? Turn from Your fierce wrath, and relent from this harm to Your people.

13 Zechor le-Avraham le-Yitzchak ule-Yisrael avadeicha asher nishbata lahem bach vatedaber alehem arbeh et-zar'achem kechochvei hashamayim vechol-ha'aretz hazot asher amarti eten lezar'achem venachalu le'olam.
Remember Avraham, Yitzchak, and Yisrael, Your servants, to whom You swore by Your own self, and said to them, 'I will multiply your descendants as the stars of heaven; and all this land that I have spoken of I give to your descendants, and they shall inherit it forever.'"

14 Vayinachem HASHEM al-hara'ah asher diber la'asot le'amo.
So HASHEM relented from the harm which He said He would do to His people.

15 Vayifen vayered Moshe min-hahar ushnei luchot ha'edut beyado lukhot ktuvim mishnei evreihem mizeh umizeh hem ktuvim.
And Moshe turned and went down from the mountain, and the two Tablets of the Testimony were in his hand. The tablets were written on both sides; on the one side and on the other they were written.

16 Vehaluchot ma'aseh Elokim hemah vehamichtav mikhtav Elokim hu charut al-haluchot.
Now the Tablets were the work of G-d, and the writing was the writing of G-d engraved on the Tablets.

17 Vayishma Yehoshua et-kol ha'am bere'oh vayomer el-Moshe kol milchamah bamachaneh.
And when Yehoshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moshe, "There is a noise of war in the camp."

18 Vayomer ein kol anot gvurah ve'ein kol anot chalushah kol anot anochi shomea.
But he said: "It is not the noise of the shout of victory, nor the noise of the cry of defeat, but the sound of singing I hear."

19 Vayehi ka'asher karav el-hamachaneh vayar et-ha'egel umecholot vayichar-af Moshe vayashlech miyadav et-haluchot vayeshaber otam tachat hahar.
So it was, as soon as he came near the camp, that he saw the calf and the dancing. So Moshe's anger became hot, and he cast the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.

20 Vayikach et-ha'egel asher asu vayisrof ba'esh vayitchan ad asher-dak vayizer al-pnei hamayim vayashk et-benei Yisrael.
Then he took the calf which they had made, burned it in the fire, and ground it to powder; and he scattered it on the water and made the children of Yisrael drink it.

21 Vayomer Moshe el-Aharon meh-asah lecha ha'am hazeh ki-heveta alav chata'ah gedolah.
And Moshe said to Aharon, "What did this people do to you that you have brought so great a sin upon them?"

22 Vayomer Aharon al-yichar af adoni atah yadata et-ha'am ki vera hu.
So Aharon said, "Do not let the anger of my master become hot. You know the people, that they are set on evil.

23 Vayomru li aseh-lanu elohim asher yelchu lefaneinu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'eretz Mitzrayim lo yadanu meh-hayah lo.
For they said to me, 'Make us gods that shall go before us; as for this Moshe, the man who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'

24 Va'omar lahem lemi zahav hitparaku vayitnu-li va'ashlichehu va'esh vayetze ha'egel hazeh.
And I said to them, 'Whoever has any gold, let them break it off.' So they gave it to me, and I cast it into the fire, and this calf came out."

25 Vayar Moshe et-ha'am ki farua hu ki-fera'oh Aharon leshimtzah bekameihem.
Now when Moshe saw that the people were unrestrained (for Aharon had not restrained them, to their shame among their enemies),

26 Vaya'amod Moshe besha'ar hamachaneh vayomer mi l'HASHEM elay vaye'asfu elav kol-benei Levi.
then Moshe stood in the entrance of the camp, and said, "Whoever is on HASHEM's side--come to me." And all the sons of Levi gathered themselves together to him.

27 Vayomer lahem koh-amar HASHEM Elokei Yisrael simu ish charbo al-yerecho ivru vashuvu misha'ar lasha'ar bamachaneh vehirgu ish-et-achiv ve'ish et-re'ehu ve'ish et-krovo.
And he said to them, "Thus says HASHEM G-d of Yisrael: 'Let every man put his sword on his side, and go in and out from entrance to entrance throughout the camp, and let every man kill his brother, every man his companion, and every man his neighbor.'"

28 Vaya'asu vnei-Levi kidvar Moshe vayipol min-ha'am bayom hahu ki shloshet alfey ish.
So the sons of Levi did according to the word of Moshe. And about three thousand men of the people fell that day.

29 Vayomer Moshe mil'u yedechem hayom l'HASHEM ki ish bivno uve'achiv velatet aleichem hayom berachah.
Then Moshe said, "Consecrate yourselves today to HASHEM, that He may bestow on you a blessing this day, for every man has opposed his son and his brother."

30 Vayehi mimochorat vayomer Moshe el-ha'am atem chatatem chata'ah gedolah ve'atah e'eleh el-HASHEM ulai achaprah be'ad chatatchem.
Now it came to pass on the next day that Moshe said to the people, "You have committed a great sin. So now I will go up to HASHEM; perhaps I can make atonement for your sin."

31 Vayashav Moshe el-HASHEM vayomar ana chata ha'am hazeh chata'ah gedolah vaya'asu lahem elohei zahav.
Then Moshe returned to HASHEM and said, "Oh, these people have committed a great sin, and have made for themselves a gods of gold!

32 Ve'atah im-tisa chatatam ve'im-ayin mecheni na misifrecha asher katavta.
Yet now, if You will forgive their sin--but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written."

33 Vayomer HASHEM el-Moshe mi asher chata-li emchenu misifri.
And HASHEM said to Moshe,
"Whoever has sinned against Me, I will blot him out of My book.

34 Ve'atah lech necheh et-ha'am el asher-dibarti lach hineh mal'achi yelech lefaneicha uveyom pokdi ufakadeti alehem chatatam.
Now therefore, go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, My angel shall go before you. Nevertheless, in the day when I visit for punishment, I will visit punishment upon them for their sin."

35 Vayigof HASHEM et-ha'am al asher asu et-ha'egel asher asah Aharon.
So HASHEM plagued the people because of what they did with the calf which Aharon made.


The Aftermath


33:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe lech aleh mizeh atah veha'am asher he'elita me'eretz Mitzrayim el-ha'aretz asher nishbati le-Avraham le-Yitzchak ule-Yaakov lemor lezar'acha etnenah.
Then HASHEM said to Moshe,
"Depart and go up from here, you and the people whom you have brought out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Avraham, Yitzchak, and Yaakov, saying, 'To your descendants I will give it.'

2 Veshalachti lefaneicha mal'ach vegerashti et-haKna'ani ha'Emori vehaChiti vehaPrizi haChivi vehaYevusi.
And I will send My angel before you, and I will drive out the Kenaani and the Emori and the Chiti and the Prizi and the Chivi and the Yevusi.

3 El-eretz zavat chalav udvash ki lo e'eleh bekirbecha ki am-ksheh-oref atah pen-achelcha badarech.
Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, lest I consume you on the way, for you are a stiff-necked people."

4 Vayishma ha'am et-hadavar hara hazeh vayit'abalu velo-shatu ish edyo alav.
And when the people heard this bad news, they mourned, and no one put on his ornaments.

5 Vayomer HASHEM el-Moshe emor el-benei-Yisrael atem am-ksheh-oref rega echad e'eleh vekirbecha vechiliticha ve'atah hored edyecha me'aleicha ve'ed'ah mah e'eseh lach.
For HASHEM had said to Moshe, "Say to the children of Yisrael, 'You are a stiff-necked people. I could come up into your midst in one moment and consume you. Now therefore, take off your ornaments, that I may know what to do to you.'"

6 Vayitnatzlu venei-Yisrael et-edyam mehar Chorev.
So the children of Yisrael stripped themselves of their ornaments by Mount Chorev.

7 UMoshe yikach et-ha'ohel venatah-lo michutz lamachaneh harchek min-hamachaneh vekara lo Ohel Mo'ed vehayah kol-mevakesh HASHEM yetze el-Ohel Mo'ed asher michutz lamachaneh.
Moshe took his tent and pitched it outside the camp, far from the camp, and called it the Tabernacle of Meeting. And it came to pass that everyone who sought HASHEM went out to the Tabernacle of meeting which was outside the camp.

8 Vehayah ketzet Moshe el-ha'ohel yakumu kol-ha'am venitzvu ish petach aholo vehibitu acharey Moshe ad-bo'o ha'ohelah.
So it was, whenever Moshe went out to the Tabernacle, that all the people rose, and each man stood at his tent door and watched Moshe until he had gone into the Tabernacle.

9 Vehayah kevo Moshe ha'ohelah yered amud he'anan ve'amad petach ha'ohel vediber im-Moshe.
And it came to pass, when Moshe entered the Tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the Tabernacle, and He talked with Moshe.

10 Vera'ah chol-ha'am et-amud he'anan omed petach ha'ohel vekam kol-ha'am vehishtachavu ish petach aholo.
All the people saw the pillar of cloud standing at the Tabernacle door, and all the people rose and worshiped, each man in his tent door.

11 Vediber HASHEM el-Moshe panim el-panim ka'asher yedaber ish el-re'ehu veshav el-hamachaneh umesharto Yehoshua ben-Nun na'ar lo yamish mitoch ha'ohel.
So HASHEM spoke to Moshe face to face, as a man speaks to his friend. And he would return to the camp, but his servant Yehoshua the son of Nun, a young man, did not depart from the Tabernacle.


Shlishi


Moshe Pleads for G-d's Nearness


12 Vayomer Moshe el-HASHEM re'eh atah omer elaI ha'al et-ha'am hazeh ve'atah lo hodatani et asher-tishlach imi ve'atah amarta yedaticha veshem vegam-matzata chen be'einai.
Then Moshe said to HASHEM,
"See, You say to me, 'Bring up this people.' But You have not let me know whom You will send with me. Yet You have said, 'I know you by name, and you have also found grace in My sight.'

13 Ve'atah im-na matzati chen be'eineicha hodi'eni na et-derachcha ve'eda'acha lema'an emtza-chen be'eineichakure'eh ki amecha hagoy hazeh.
Now therefore, I pray, if I have found grace in Your sight, show me now Your way, that I may know You and that I may find grace in Your sight. And consider that this nation is Your people."

14 Vayomar panai yelechu vahanichoti lach.
And He said,
"My Presence will go with you, and I will give you rest."

15 Vayomer elav im-ein paneicha holchim al-ta'alenu mizeh.
Then he said to Him, "If Your Presence does not go with us, do not bring us up from here.

16 Uvameh yivada efo ki-matzati chen be'eineicha ani ve'amecha halo belechtecha imanu veniflinu ani ve'amcha mikol-ha'am asher al-penei ha'damah.
For how then will it be known that Your people and I have found grace in Your sight, except You go with us? So we shall be separate, Your people and I, from all the people who are upon the face of the earth."


Revi'i


17 Vayomer HASHEM el-Moshe gam et-hadavar hazeh asher dibarta e'eseh ki-matzata chen be'einay va'eda'acha beshem.
So HASHEM said to Moshe,
"I will also do this thing that you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name."

18 Vayomar har'eni na et-kvodecha.
And he said, "Please, show me Your glory."

19 Vayomer ani a'avir kol-tuvi al-paneicha vekarati veshem HASHEM lefaneicha vechanoti et-asher achon verichamti et-asher arachem.
Then He said,
"I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the Name of HASHEM before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion."

20 Vayomer lo tuchal lir'ot et-panay ki lo-yir'ani ha'adam vachay.
But He said,
"You cannot see My face; for no man shall see Me, and live."

21 Vayomer HASHEM hineh makom iti venitzavta al-hatzur.
And HASHEM said,
"Here is a place by Me, and you shall stand on the rock.

22 Vehayah ba'avor kvodi vesamticha benikrat hatzur vesakoti chapi aleicha ad-ovri.
So it shall be, while My glory passes by, that I will put you in the cleft of the rock, and will cover you with My hand while I pass by.

23 Vahasiroti et-kapi vera'ita et-achorai ufanai lo yera'u.
Then I will take away My hand, and you shall see My back; but My face shall not be seen."


Chamishi


The Second Tablets


34:1 Vayomer HASHEM el-Moshe psol-lecha shnei-luchot avanim karishonim vechatavti al-haluchot et-hadevarim asher hayu al-haluchot harishonim asher shibarta.
And HASHEM said to Moshe,
"Cut two tablets of stone like the first ones, and I will write on these tablets the words that were on the first tablets which you broke.

2 Veheyeh nachon laboker ve'alita vaboker el-har Sinai venitzavta li sham al-rosh hahar.
So be ready in the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself to Me there on the top of the mountain.

3 Ve'ish lo-ya'aleh imach vegam-ish al-yera bechol-hahar gam-hatzon vehabakar al-yir'u el-mul hahar hahu.
And no man shall come up with you, and let no man be seen throughout all the mountain; let neither flocks nor herds feed before that mountain."

4 Vayifsol shnei-luchot avanim karishonim vayashkem Moshe vaboker vaya'al el-har Sinai ka'asher tzivah HASHEM oto vayikach beyado shnei luchot avanim.
So he cut two tablets of stone like the first ones. Then Moshe rose early in the morning and went up Mount Sinai, as HASHEM had commanded him; and he took in his hand the two tablets of stone.

5 Vayered HASHEM be'anan vayityatzev imo sham vayikra veshem HASHEM.
Now HASHEM descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of HASHEM.

6 Vaya'avor HASHEM al-panav vayikra HASHEM HASHEM Kel rachum vechanun erech apayim verav-chesed ve'emet.
And HASHEM passed before him and proclaimed,
"HASHEM, HASHEM G-d, merciful and gracious, longsuffering, and abounding in goodness and truth,

7 Notzer chesed la'alafim nose avon vafesha vechata'ah venakeh lo yenake poked avon avot al-banim ve'al-bnei vanim al-shileshim ve'al-ribe'im.
keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and the children's children to the third and the fourth generation."

8 Vayemaher Moshe vayikod artzah vayishtachu.
So Moshe made haste and bowed his head toward the earth, and worshiped.

9 Vayomer im-na matzati chen be'eineicha HASHEM yelech-na adonai bekirbenu ki am-ksheh-oref hu vesalachta la'avonenu ulchatatenu unchaltanu.
Then he said, "If now I have found grace in Your sight, O HASHEM, let my master, I pray, go among us, even though we are a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your inheritance."


Shishi


Safeguarding the Covenant


10 Vayomer hineh anochi koret berit neged kol-amcha e'eseh nifla'ot asher lo-nivre'u vechol-ha'aretz uvechol-hagoyim vera'ah chol-ha'am asher-atah vekirbo et-ma'aseh HASHEM ki-nora hu asher ani oseh imach.
And He said:
"Behold, I make a covenant. Before all your people I will do marvels such as have not been done in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of HASHEM. For it is an awesome thing that I will do with you.

11 Shemor-lecha et asher anochi metzavecha hayom hineni goresh mipaneicha et-ha'Emori vehaKnaani vehaChiti vehaPrizi vehaChivi vehaYevusi.
Observe what I command you this day. Behold, I am driving out from before you the Emori and the Kenaani and the Chitti and the Prizi and the Chivi and the Yevusi.

12 Hishamer lecha pen-tichrot berit leyoshev ha'aretz asher ata ba aleiha pen-yihyeh lemokesh bekirbecha.
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.

13 Ki et-mizbechotam titotzun ve'et-matzevotam teshaberun ve'et-asherav tichrotun.
But you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and cut down its sacred trees,

14 Ki lo tishtachaveh le'el acher ki HASHEM kana shmo Kel kana hu.
'(for you shall worship no other god, for HASHEM, whose name is Jealous, is a jealous Kel),

15 Pen-tichrot brit leyoshev ha'aretz vezanu acharei eloheihem vezavechu l'eloheihem vekara lecha ve'achalta mizivcho.
lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot with their gods and make sacrifice to their gods, and one of them invites you and you eat of his sacrifice,

16 Velakachta mibnotav levaneicha vezanu vnotav acharei eloheihen vehiznu et-baneicha acharei eloheihen.
and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods.

17 Elohei masechah lo ta'aseh-lach.
You shall make no molded gods for yourselves.

18 Et-chag hamatzot tishmor shiv'at yamim tochal matzot asher tziviticha lemo'ed chodesh ha'aviv ki bechodesh ha'aviv yatzata miMitzrayim.
The Festival of Unleavened Bread you shall keep. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, in the appointed time of the month of Aviv; for in the month of Aviv you came out from Egypt.

19 Kol-peter rechem li vechol-miknecha tizachar peter shor vaseh.
All that open the womb are Mine, and every male firstborn among your livestock, whether ox or sheep.

20 Ufeter chamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto kol bechor baneicha tifdeh velo-yera'u fanai reikam.
But the firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb. And if you will not redeem him, then you shall break his neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And none shall appear before Me empty-handed.

21 Sheshet yamim ta'avod uvayom hashvi'i tishbot becharish uvakatzir tishbot.
Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.

22 VeChag Shavuot ta'aseh lecha bikurei ktzir chitim vechag ha'asif tkufat hashanah.
And you shall observe the Festival of Shavuot, of the firstfruits of wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the year's end.

23 Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zchurecha et-penei ha'adon HASHEM Elokei Yisrael.
Three times in the year all your men shall appear before the Master, HASHEM G-d of Yisrael.

24 Ki-orish goyim mipaneicha vehirchavti et-gvulecha velo-yachmod ish et-artzecha ba'alotcha lera'ot et-penei HASHEM Elokeicha shalosh pe'amim bashanah.
For I will cast out the nations before you and enlarge your borders; neither will any man covet your land when you go up to appear before HASHEM your G-d three times in the year.

25 Lo-tishchat al-chametz dam-zivchi velo-yalin laboker zevach chag haPesach.
You shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, nor shall the sacrifice of the Festival of the Pesach be left until morning.

26 Reshit bikurei admatecha tavi Beit HASHEM Elokeicha lo-tevashel gedi bachalev imo.
The first of the firstfruits of your land you shall bring to the house of HASHEM your G-d. You shall not boil a young goat in its mother's milk."

 

Shevi'i


27 Vayomer HASHEM el-Moshe ktov-lecha et-hadevarim ha'eleh ki al-pi hadevarim ha'eleh karati itcha brit ve'et-Yisrael.
Then HASHEM said to Moshe,
"Write these words, for according to the tenor of these words I have made a covenant with you and with Yisrael."

28 Vayehi-sham im-HASHEM arba'im yom ve'arba'im lailah lechem lo achal umayim lo shatah vayichtov al-haluchot et divrei habrit aseret hadevarim.
So he was there with HASHEM forty days and forty nights; he neither ate bread nor drank water. And He wrote on the tablets the words of the Covenant, the Ten Commandments.


The Radiance of Moshe


29 Vayehi beredet Moshe mehar Sinai ushnei luchot ha'edut beyad-Moshe berideto min-hahar uMoshe lo-yada ki karan or panav bedabro ito.
Now it was so, when Moshe came down from Mount Sinai (and the two Tablets of the Testimony were in Moshe' hand when he came down from the mountain), that Moshe did not know that the skin of his face shone while he talked with Him.

30 Vayar Aharon vechol-benei Yisrael et-Moshe vehineh karan or panav vayir'u migeshet elav.
So when Aharon and all the children of Yisrael saw Moshe, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.

31 Vayikra alehem Moshe vayashuvu elav Aharon vechol-hanesi'im ba'edah vayedaber Moshe alehem.
Then Moshe called to them, and Aharon and all the rulers of the congregation returned to him; and Moshe talked with them.

32 Ve'acharey-chen nigshu kol-benei Yisrael vayetzavem et kol-asher diber HASHEM ito behar Sinai.
Afterward all the children of Yisrael came near, and he gave them as commandments all that HASHEM had spoken with him on Mount Sinai.


Maftir


33 Vayechal Moshe midaber itam vayiten al-panav masveh.
And when Moshe had finished speaking with them, he put a veil on his face.

34 Uvevo Moshe lifnei HASHEM ledaber ito yasir et-hamasveh ad-tzeto veyatza vediber el-benei Yisrael et asher yetzuveh.
But whenever Moshe went in before HASHEM to speak with Him, he would take the veil off until he came out; and he would come out and speak to the children of Yisrael whatever he had been commanded.

35 Vera'u venei-Yisrael et-pnei Moshe ki karan or penei Moshe veheshiv Moshe et-hamasveh al-panav ad-bo'o ledaber ito.
And whenever the children of Yisrael saw the face of Moshe, that the skin of Moshe' face shone, then Moshe would put the veil on his face again, until he went in to speak with Him.


Parashat VaYachel

 


The Shabbat


35:1 Vayachel Moshe et-kol-adat benei-Yisrael vayomer alehem eleh hadevarim asher-tzivah HASHEM la'asot otam.
Then Moshe gathered all the congregation of the children of Yisrael together, and said to them, "These are the words which HASHEM has commanded you to do:

2 Sheshet yamim te'aseh melachah uvayom hashvi'i yihyeh lachem kodesh Shabbat Shabbaton l'HASHEM kol-ha'oseh vo melachah yumat.
Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to HASHEM. Whoever does any work on it shall be put to death.

3 Lo-teva'aru esh bechol moshvoteichem beyom haShabbat.
You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day."


Contributions for the Mishkan


4 Vayomer Moshe el-kol-adat benei-Yisrael lemor zeh hadavar asher tzivah HASHEM lemor.
And Moshe spoke to all the congregation of the children of Yisrael, saying, "This is the thing which HASHEM commanded, saying:

5 Kechu me'itchem trumah l'HASHEM kol nediv libo yevi'eha et trumat HASHEM zahav vachesef unchoshet.
'Take from among you an offering to HASHEM. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to HASHEM: gold, silver, and bronze;

6 Utechelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim.
blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair;

7 Ve'orot eilim me'odamim ve'orot techashim va'atzei shitim.
ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;

8 Veshemen lama'or uvesamim leshemen hamishchah veliktoret hasamim.
oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;

9 Ve'avenei-shoham ve'avnei milu'im la'efod velachoshen.
onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.


Construction of the Mishkan


10 Vechol-chacham-lev bachem yavo'u veya'asu et kol-asher tzivah HASHEM.
All who are gifted artisans among you shall come and make all that HASHEM has commanded:

11 Et-haMishkan et-aholo ve'et-mikhsehu et-krasav ve'et-krashav et-berichav et-amudav ve'et-adanav.
the Tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

12 Et-ha'aron ve'et-badav et-hakaporet ve'et parochet hamasach.
the Ark and its poles, with the Mercy Seat, and the Veil of the covering;

13 Et-hashulchan ve'et-badav ve'et-kol-kelav ve'et lechem hapanim.
the Table and its poles, all its utensils, and the Showbread;

14 Ve'et-menorat hama'or ve'et-keleiha ve'et-neroteiha ve'et shemen hama'or.
also the Lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;

15 Ve'et-mizbach haktoret ve'et-badav ve'et shemen hamishchah ve'et ketoret hasamim ve'et-masach hapetach lefetach haMishkan.
the Incense Altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the Tabernacle;

16 Et mizbach ha'olah ve'et-michbar hanchoshet asher-lo et-badav ve'et-kol-kelav et-hakiyor ve'et-kano.
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;

17 Et kal'ei hechatzer et-amudav ve'et-adaneiha ve'et masach sha'ar hechatzer.
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;

18 Et-yitdot haMishkan ve'et-yitdot hechatzer ve'et-meitreihem.
the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;

19 Et-bigdei hasrad lesharet bakodesh et-bigdei hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdei vanav lechahen.
the garments of ministry, for ministering in the holy place--the holy garments for Aharon the priest and the garments of his sons, to minister as priests.'"

20 Vayetz'u kol-adat benei-Yisrael milifnei Moshe.
And all the congregation of the children of Yisrael departed from the presence of Moshe.


Sheni


21 Vayavo'u kol-ish asher nesa'o libo vechol asher nadvah rucho oto hevi'u et-trumat HASHEM limelechet Ohel Mo'ed ulechol-avodato ulevigdei hakodesh.
Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought HASHEM'S offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.

22 Vayavo'u ha'anashim al-hanashim kol nediv lev hevi'u chach vanezem vetaba'at vechumaz kol-kli zahav vechol-ish asher henif tnufat zahav l'HASHEM.
They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to HASHEM.

23 Vechol-ish asher-nimtza ito techelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim ve'orot eilim me'odamim ve'orot techashim hevi'u.
And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair, red skins of rams, and badger skins, brought them.

24 Kol-merim trumat kesef unechoshet hevi'u et trumat HASHEM vechol asher nimtza ito atzei shitim lechol-melechet ha'adovah hevi'u.
Everyone who offered an offering of silver or bronze brought HASHEM'S offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

25 Vechol-ishah chachmat-lev beyadeiha tavu vayavi'u matveh et-hatchelet ve'et-ha'argaman et-tola'at hashani ve'et-hashesh.
All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue , purple, and scarlet, and fine linen.

26 Vechol-hanashim asher nasa liban otanah bechochmah tavu et-ha'izim.
And all the women whose heart stirred with wisdom spun yarn of goats' hair.

27 Vehanesi'im hevi'u et avnei hashoham ve'et avnei hamilu'im la'efod velachoshen.
The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,

28 Ve'et-habosem ve'et-hashamen lema'or uleshemen hamishchah veliktoret hasamim.
and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.

29 Kol-ish ve'ishah asher nadav libam otam lehavi lechol-hamelachah asher tzivah HASHEM la'asot beyad-Moshe hevi'u venei-Yisrael nedavah l'HASHEM.
The children of Yisrael brought a freewill offering to HASHEM, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which HASHEM, by the hand of Moshe, had commanded to be done.


Shlishi


The Artisans are Selected


30 Vayomer Moshe el-benei Yisrael re'u kara HASHEM beshem Betzalel ben-Uri ven-chur lemateh Yehudah.
And Moshe said to the children of Yisrael, "See, HASHEM has called by name Betzalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Yehudah;

31 Vayemale oto ruach Elokim bekhokhmah bitvunah uveda'at uvechol-melachah.
and He has filled him with the Spirit of G-d, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,

32 Velachshov machashavot la'asot bazahav uvakesef uvanchoshet.
to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,

33 Uvacharoshet even lemal'ot uvacharoshet etz la'asot bechol-melechet machashavet.
in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.

34 Ulehorot Natan belibo hu ve'Aholi'av ben-Achisamach lemateh-Dan.
And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholi'av the son of Achisamach, of the tribe of Dan.

35 Mile otam chochmat-lev la'asot kol-melechet charash vekhoshev verokem batechelet uva'argaman betola'at hashani uvashesh ve'oreg osei kol-melachah vechoshvei machashavot.
He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver--those who do every work and those who design artistic works.


Back | Next | Orach Chayim | Home